< Mapisarema 116 >

1 Ndinoda Jehovha, nokuti akanzwa inzwi rangu; akandinzwira tsitsi pakuchema kwangu.
I love the Lord because he listens to me, he hears my calls for help.
2 Nokuti akarerekera nzeve yake kwandiri, ndichadana kwaari mazuva ose oupenyu hwangu.
Because he pays attention to what I say I will pray to him as long as I live.
3 Misungo yorufu yakandipinganidza, kurwadza kweguva kwakauya pamusoro pangu; ndakakundwa nenhamo nokusuwa. (Sheol h7585)
I was caught in the snares of death; I was trapped by terrors of the grave. All I experienced was suffering and grief. (Sheol h7585)
4 Ipapo ndakadana kuzita raJehovha ndikati, “Haiwa Jehovha, ndiponesei!”
Then I cried out to the Lord, “Lord, please save me!”
5 Jehovha ane nyasha uye akarurama; Mwari wedu azere netsitsi.
The Lord is so kind and good! Our God is so compassionate!
6 Jehovha anodzivirira vakatendeka pamwoyo; pandakanga ndiri pakushayiwa kukuru, iye akandiponesa.
The Lord takes care of those who are powerless; when I was brought down he saved me.
7 Haiwa mweya wangu, chizorora zvakare, nokuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
I can once again be at peace because the Lord has been good to me.
8 Nokuti imi, iyemi Jehovha, makarwira mweya wangu parufu, meso angu pamisodzi, uye makumbo angu pakugumburwa,
For you have saved me from death, my eyes from crying, and my feet from stumbling.
9 kuti ndifambe pamberi paJehovha munyika yavapenyu.
Now I can walk with the Lord in the land of the living.
10 Ndakatenda; naizvozvo ndakati, “Ndiri kutambudzika kwazvo.”
I trusted in you, so I told you, “I'm suffering terribly!”
11 Uye pakuvhunduka kwangu ndakati, “Vanhu vose vanoreva nhema.”
I was so upset that I said, “Everyone's a liar!”
12 Ndingaripira seiko Jehovha pamusoro pokunaka kwake kwose kwandiri?
What can I give the Lord in return for all he's done for me?
13 Ndichasimudza mukombe woruponeso ndigodana kuzita raJehovha.
I will lift up the cup of salvation and worship the Lord.
14 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose.
I will keep my promises to the Lord so everyone can see.
15 Chinhu chinokosha pamberi paJehovha ndirwo rufu rwavatsvene vake.
It hurts the Lord when those who trust in him die.
16 Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; makandisunungura pangetani dzangu.
Lord, I really am your slave, serving you as my mother served you before me, yet you have set me free.
17 Ndichabayira chipo chokuvonga kwamuri, uye ndichadana kuzita raJehovha.
I will offer a sacrifice of thanksgiving to you and I will worship you.
18 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose,
I will keep my promises to the Lord so everyone can see,
19 pavanze dzeimba yaJehovha, mukati mako, iwe Jerusarema. Rumbidzai Jehovha.
there in the house of the Lord, right in Jerusalem. Praise the Lord!

< Mapisarema 116 >