< Mapisarema 116 >
1 Ndinoda Jehovha, nokuti akanzwa inzwi rangu; akandinzwira tsitsi pakuchema kwangu.
I love Jehovah, for he hath heard my voice [and] my supplications;
2 Nokuti akarerekera nzeve yake kwandiri, ndichadana kwaari mazuva ose oupenyu hwangu.
For he hath inclined his ear unto me, and I will call upon him during [all] my days.
3 Misungo yorufu yakandipinganidza, kurwadza kweguva kwakauya pamusoro pangu; ndakakundwa nenhamo nokusuwa. (Sheol )
The bands of death encompassed me, and the anguish of Sheol took hold of me; I found trouble and sorrow: (Sheol )
4 Ipapo ndakadana kuzita raJehovha ndikati, “Haiwa Jehovha, ndiponesei!”
Then called I upon the name of Jehovah: I beseech thee, Jehovah, deliver my soul.
5 Jehovha ane nyasha uye akarurama; Mwari wedu azere netsitsi.
Gracious is Jehovah and righteous; and our God is merciful.
6 Jehovha anodzivirira vakatendeka pamwoyo; pandakanga ndiri pakushayiwa kukuru, iye akandiponesa.
Jehovah keepeth the simple: I was brought low, and he saved me.
7 Haiwa mweya wangu, chizorora zvakare, nokuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
Return unto thy rest, O my soul; for Jehovah hath dealt bountifully with thee.
8 Nokuti imi, iyemi Jehovha, makarwira mweya wangu parufu, meso angu pamisodzi, uye makumbo angu pakugumburwa,
For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, my feet from falling.
9 kuti ndifambe pamberi paJehovha munyika yavapenyu.
I will walk before Jehovah in the land of the living.
10 Ndakatenda; naizvozvo ndakati, “Ndiri kutambudzika kwazvo.”
I believed, therefore have I spoken. As for me, I was greatly afflicted.
11 Uye pakuvhunduka kwangu ndakati, “Vanhu vose vanoreva nhema.”
I said in my haste, All men are liars.
12 Ndingaripira seiko Jehovha pamusoro pokunaka kwake kwose kwandiri?
What shall I render unto Jehovah, [for] all his benefits toward me?
13 Ndichasimudza mukombe woruponeso ndigodana kuzita raJehovha.
I will take the cup of salvation, and call upon the name of Jehovah.
14 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose.
I will perform my vows unto Jehovah, yea, before all his people.
15 Chinhu chinokosha pamberi paJehovha ndirwo rufu rwavatsvene vake.
Precious in the sight of Jehovah is the death of his saints.
16 Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; makandisunungura pangetani dzangu.
Yea, Jehovah! for I am thy servant; I am thy servant, the son of thy handmaid: thou hast loosed my bonds.
17 Ndichabayira chipo chokuvonga kwamuri, uye ndichadana kuzita raJehovha.
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of Jehovah.
18 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose,
I will perform my vows unto Jehovah, yea, before all his people,
19 pavanze dzeimba yaJehovha, mukati mako, iwe Jerusarema. Rumbidzai Jehovha.
In the courts of Jehovah's house, in the midst of thee, O Jerusalem. Hallelujah!