< Mapisarema 116 >
1 Ndinoda Jehovha, nokuti akanzwa inzwi rangu; akandinzwira tsitsi pakuchema kwangu.
I love the LORD, for He has heard my voice— my appeal for mercy.
2 Nokuti akarerekera nzeve yake kwandiri, ndichadana kwaari mazuva ose oupenyu hwangu.
Because He has inclined His ear to me, I will call on Him as long as I live.
3 Misungo yorufu yakandipinganidza, kurwadza kweguva kwakauya pamusoro pangu; ndakakundwa nenhamo nokusuwa. (Sheol )
The ropes of death entangled me; the anguish of Sheol overcame me; I was confronted by trouble and sorrow. (Sheol )
4 Ipapo ndakadana kuzita raJehovha ndikati, “Haiwa Jehovha, ndiponesei!”
Then I called on the name of the LORD: “O LORD, deliver my soul!”
5 Jehovha ane nyasha uye akarurama; Mwari wedu azere netsitsi.
The LORD is gracious and righteous; our God is full of compassion.
6 Jehovha anodzivirira vakatendeka pamwoyo; pandakanga ndiri pakushayiwa kukuru, iye akandiponesa.
The LORD preserves the simplehearted; I was helpless, and He saved me.
7 Haiwa mweya wangu, chizorora zvakare, nokuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
Return to your rest, O my soul, for the LORD has been good to you.
8 Nokuti imi, iyemi Jehovha, makarwira mweya wangu parufu, meso angu pamisodzi, uye makumbo angu pakugumburwa,
For You have delivered my soul from death, my eyes from tears, my feet from stumbling.
9 kuti ndifambe pamberi paJehovha munyika yavapenyu.
I will walk before the LORD in the land of the living.
10 Ndakatenda; naizvozvo ndakati, “Ndiri kutambudzika kwazvo.”
I believed, therefore I said, “I am greatly afflicted.”
11 Uye pakuvhunduka kwangu ndakati, “Vanhu vose vanoreva nhema.”
In my alarm I said, “All men are liars!”
12 Ndingaripira seiko Jehovha pamusoro pokunaka kwake kwose kwandiri?
How can I repay the LORD for all His goodness to me?
13 Ndichasimudza mukombe woruponeso ndigodana kuzita raJehovha.
I will lift the cup of salvation and call on the name of the LORD.
14 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose.
I will fulfill my vows to the LORD in the presence of all His people.
15 Chinhu chinokosha pamberi paJehovha ndirwo rufu rwavatsvene vake.
Precious in the sight of the LORD is the death of His saints.
16 Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; makandisunungura pangetani dzangu.
Truly, O LORD, I am Your servant; I am Your servant, the son of Your maidservant; You have broken my bonds.
17 Ndichabayira chipo chokuvonga kwamuri, uye ndichadana kuzita raJehovha.
I will offer to You a sacrifice of thanksgiving and call on the name of the LORD.
18 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose,
I will fulfill my vows to the LORD in the presence of all His people,
19 pavanze dzeimba yaJehovha, mukati mako, iwe Jerusarema. Rumbidzai Jehovha.
in the courts of the LORD’s house, in your midst, O Jerusalem. Hallelujah!