< Mapisarema 116 >

1 Ndinoda Jehovha, nokuti akanzwa inzwi rangu; akandinzwira tsitsi pakuchema kwangu.
Ik heb lief, want de HEERE hoort mijn stem, mijn smekingen;
2 Nokuti akarerekera nzeve yake kwandiri, ndichadana kwaari mazuva ose oupenyu hwangu.
Want Hij neigt Zijn oor tot mij; dies zal ik Hem in mijn dagen aanroepen.
3 Misungo yorufu yakandipinganidza, kurwadza kweguva kwakauya pamusoro pangu; ndakakundwa nenhamo nokusuwa. (Sheol h7585)
De banden des doods hadden mij omvangen, en de angsten der hel hadden mij getroffen; ik vond benauwdheid en droefenis. (Sheol h7585)
4 Ipapo ndakadana kuzita raJehovha ndikati, “Haiwa Jehovha, ndiponesei!”
Maar ik riep den Naam des HEEREN aan, zeggende: Och HEERE! bevrijd mijn ziel.
5 Jehovha ane nyasha uye akarurama; Mwari wedu azere netsitsi.
De HEERE is genadig en rechtvaardig, en onze God is ontfermende.
6 Jehovha anodzivirira vakatendeka pamwoyo; pandakanga ndiri pakushayiwa kukuru, iye akandiponesa.
De HEERE bewaart de eenvoudigen; ik was uitgeteerd, doch Hij heeft mij verlost.
7 Haiwa mweya wangu, chizorora zvakare, nokuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
Mijn ziel! keer weder tot uw rust, want de HEERE heeft aan u welgedaan.
8 Nokuti imi, iyemi Jehovha, makarwira mweya wangu parufu, meso angu pamisodzi, uye makumbo angu pakugumburwa,
Want Gij, HEERE! hebt mijn ziel gered van den dood, mijn ogen van tranen, mijn voet van aanstoot.
9 kuti ndifambe pamberi paJehovha munyika yavapenyu.
Ik zal wandelen voor het aangezicht des HEEREN, in de landen der levenden.
10 Ndakatenda; naizvozvo ndakati, “Ndiri kutambudzika kwazvo.”
Ik heb geloofd, daarom sprak ik; ik ben zeer bedrukt geweest.
11 Uye pakuvhunduka kwangu ndakati, “Vanhu vose vanoreva nhema.”
Ik zeide in mijn haasten: Alle mensen zijn leugenaars.
12 Ndingaripira seiko Jehovha pamusoro pokunaka kwake kwose kwandiri?
Wat zal ik den HEERE vergelden voor al Zijn weldaden aan mij bewezen?
13 Ndichasimudza mukombe woruponeso ndigodana kuzita raJehovha.
Ik zal den beker der verlossingen opnemen, en den Naam des HEEREN aanroepen.
14 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose.
Mijn geloften zal ik den HEERE betalen, nu, in de tegenwoordigheid van al Zijn volk.
15 Chinhu chinokosha pamberi paJehovha ndirwo rufu rwavatsvene vake.
Kostelijk is in de ogen des HEEREN de dood Zijner gunstgenoten.
16 Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; makandisunungura pangetani dzangu.
Och, HEERE! zekerlijk ik ben Uw knecht, ik ben Uw knecht, een zoon Uwer dienstmaagd; Gij hebt mijn banden losgemaakt.
17 Ndichabayira chipo chokuvonga kwamuri, uye ndichadana kuzita raJehovha.
Ik zal U offeren een offerande van dankzegging, en den Naam des HEEREN aanroepen.
18 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose,
Ik zal mijn gelofte den HEERE betalen, nu, in de tegenwoordigheid van al Zijn volk.
19 pavanze dzeimba yaJehovha, mukati mako, iwe Jerusarema. Rumbidzai Jehovha.
In de voorhoven van het huis des HEEREN, in het midden van u, o Jeruzalem! Hallelujah!

< Mapisarema 116 >