< Mapisarema 116 >
1 Ndinoda Jehovha, nokuti akanzwa inzwi rangu; akandinzwira tsitsi pakuchema kwangu.
Miluji Hospodina, proto že vyslýchá hlas můj a pokorné modlitby mé.
2 Nokuti akarerekera nzeve yake kwandiri, ndichadana kwaari mazuva ose oupenyu hwangu.
Nebo naklonil ucha svého ke mně, když jsem ho vzýval ve dnech svých.
3 Misungo yorufu yakandipinganidza, kurwadza kweguva kwakauya pamusoro pangu; ndakakundwa nenhamo nokusuwa. (Sheol )
Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a úzkosti hrobu potkaly mne; sevření a truchlost přišla na mne. (Sheol )
4 Ipapo ndakadana kuzita raJehovha ndikati, “Haiwa Jehovha, ndiponesei!”
I vzýval jsem jméno Hospodinovo, řka: Prosím, ó Hospodine, vysvoboď duši mou.
5 Jehovha ane nyasha uye akarurama; Mwari wedu azere netsitsi.
Milostivý Hospodin a spravedlivý, Bůh náš lítostivý.
6 Jehovha anodzivirira vakatendeka pamwoyo; pandakanga ndiri pakushayiwa kukuru, iye akandiponesa.
Ostříhá sprostných Hospodin; znuzen jsem byl, a spomohl mi.
7 Haiwa mweya wangu, chizorora zvakare, nokuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
Navratiž se, duše má, do odpočinutí svého, poněvadž Hospodin jest dobrodince tvůj.
8 Nokuti imi, iyemi Jehovha, makarwira mweya wangu parufu, meso angu pamisodzi, uye makumbo angu pakugumburwa,
Nebo jsi vytrhl duši mou od smrti, oči mé od slz, nohu mou od poklesnutí.
9 kuti ndifambe pamberi paJehovha munyika yavapenyu.
Ustavičně choditi budu před Hospodinem v zemi živých.
10 Ndakatenda; naizvozvo ndakati, “Ndiri kutambudzika kwazvo.”
Uvěřil jsem, protož i mluvil jsem, ačkoli jsem byl velmi ztrápený.
11 Uye pakuvhunduka kwangu ndakati, “Vanhu vose vanoreva nhema.”
Já jsem byl řekl v pospíchání: Všeliký člověk jest lhář.
12 Ndingaripira seiko Jehovha pamusoro pokunaka kwake kwose kwandiri?
Čím se odplatím Hospodinu za všecka dobrodiní jeho mně učiněná?
13 Ndichasimudza mukombe woruponeso ndigodana kuzita raJehovha.
Kalich mnohého spasení vezmu, a jméno Hospodinovo vzývati budu.
14 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose.
Sliby své Hospodinu splním, teď přede vším lidem jeho.
15 Chinhu chinokosha pamberi paJehovha ndirwo rufu rwavatsvene vake.
Drahá jest před očima Hospodinovýma smrt svatých jeho.
16 Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; makandisunungura pangetani dzangu.
Ó Hospodine, že jsem služebník tvůj, služebník, pravím, tvůj, syn děvky tvé, rozvázal jsi svazky mé.
17 Ndichabayira chipo chokuvonga kwamuri, uye ndichadana kuzita raJehovha.
Tobě obětovati budu obět díků činění, a jméno Hospodinovo vzývati budu.
18 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose,
Sliby své Hospodinu splním, teď přede vším lidem jeho,
19 pavanze dzeimba yaJehovha, mukati mako, iwe Jerusarema. Rumbidzai Jehovha.
V síňcích domu Hospodinova, u prostřed tebe, Jeruzaléme. Halelujah.