< Mapisarema 109 >

1 Kumutungamiri wokuimba. Pisarema raDhavhidhi. Haiwa Mwari, imi wandinorumbidza, regai kunyarara,
Боже, славо моја, немој ћутати,
2 nokuti vanhu vakaipa vanonyengera vakandishamira miromo yavo; vakataura nhema pamusoro pangu nendimi dzavo.
Јер се уста безбожничка и уста лукава на ме отворише; говоре са мном језиком лажљивим.
3 Vakandikomba namashoko okuvenga; vanorwa neni pasina mhosva.
Речима злобним са свих страна гоне ме, и оружају се на ме низашта.
4 Pachinzvimbo choushamwari hwangu navo, vanondipa mhosva, asi ini ndiri munhu wokunyengetera.
За љубав моју устају на мене, а ја се молим.
5 Vanonditsivira zvakaipa pane zvakanaka, uye vanondivengera ushamwari hwangu.
Враћају ми зло за добро, и мржњу за љубав моју.
6 Tumai munhu akaipa kuti apikisane naye; mupomeri ngaamire kuruoko rwake rworudyi.
Постави над њим старешину безбожника, и противник нека му стане с десне стране.
7 Paanotongwa, ngaawanikwe ane mhosva, uye minyengetero yake ngaimupe mhaka.
Кад се стане судити, нека изађе крив, и молитва његова нека буде грех.
8 Mazuva ake ngaave mashoma; mumwe ngaatore nzvimbo youkuru hwake.
Нека буду дани његови кратки, и власт његову нека добије други.
9 Vana vake ngavave nherera, uye mukadzi wake ave chirikadzi.
Деца његова нек буду сироте, и жена његова удовица.
10 Vana vake ngavave vapemhi vanodzungaira; ngavadzingwe vabve mumatongo emisha yavo.
Деца његова нек се потуцају и просе, и нека траже хлеба изван својих пустолина.
11 Waakakwereta ngaatore zvose zvaanazvo; vatorwa ngavapambe zvose zvaakashandira.
Нека му узме дужник све што има, и нека разграбе туђини муку његову.
12 Ngakurege kuva neanomunzwira ngoni kana kunzwira tsitsi nherera dzake.
Нек се не нађе нико ко би га љубио, ни ко би се смиловао на сироте његове.
13 Zvizvarwa zvake ngazvirove, mazita avo adzimwe parudzi runotevera.
Наслеђе његово нек се затре, у другом колену нека погине име њихово.
14 Mhosva yamadzibaba ake ngairangarirwe pamberi paJehovha; chivi chamai vake ngachirege kumbodzimwa.
Безакоње старих његових нек се спомене у Господа, и грех матере његове нек се не избрише.
15 Zvivi zvavo ngazvirambe zviri pamberi paJehovha, kuti aparadze chirangaridzo chavo panyika.
Нека буду свагда пред Господом, и Он нека истреби спомен њихов на земљи;
16 Nokuti haana kumbofunga kuita zvakanaka, asi akavhima varombo kusvika parufu, vanoshayiwa navane mwoyo yakaputsika.
Зато што се није сећао чинити милост, него је гонио човека ништег и убогог, и тужном у срцу тражио смрт.
17 Aifarira kutaura chituko, ngachichiuya pamusoro pake; iye asina kufadzwa nokuropafadza, ngakuve kure naye.
Љубио је клетву, нека га и стигне; није марио за благослов, нека и отиде од њега.
18 Aifuka kutuka senguo yake; zvakapinda mumuviri wake semvura, nomumapfupa ake samafuta.
Нек се обуче у клетву као у хаљину, и она нек уђе у њега као вода, и као уље у кости његове.
19 Ngazvive sejasi rakamonerwa paari, sebhanhire rakasungirirwa paari nokusingaperi.
Нек му она буде као хаљина, у коју се облачи, и као појас, којим се свагда паше.
20 Uyu ngauve muripo waJehovha kuvapomeri vangu, kuna avo vanotaura zvakaipa pamusoro pangu.
Таква плата нек буде од Господа онима који ме ненавиде, и који говоре зло на душу моју.
21 Asi imi, Ishe Jehovha, ndiitirei zvakanaka nokuda kwezita renyu; ndirwirei, kubudikidza nokunaka kworudo rwenyu.
А мени, Господе, Господе, учини шта приличи имену Твом. Ти си добар, милошћу својом избави ме.
22 Nokuti ndiri murombo uye ndinoshayiwa, uye mwoyo wangu wakuvara mukati mangu.
Јер сам невољан и ништ, и срце је моје рањено у мени.
23 Ndinopera somumvuri wamadekwana; ndinozunzwa semhashu.
Нестаје ме као сена, кад се одмиче; терају ме као скакавце.
24 Mabvi angu apera simba nokutsanya; muviri wangu waonda uye ndaonda kwazvo.
Колена моја изнемогоше од поста, и тело моје омрша.
25 Ndiri chinhu chinosekwa navapomeri vangu; pavanondiona, vanodzungudza misoro yavo.
Постадох подсмех њима; видећи ме машу главом својом.
26 Ndibatsirei, imi Jehovha Mwari wangu; ndiponesei zvakafanira rudo rwenyu.
Помози ми, Господе, Боже мој, спаси ме по милости својој.
27 Ngavazive kuti ndirwo ruoko rwenyu, kuti imi, iyemi Jehovha, makazviita.
Нека познају да је ово Твоја рука, и Ти, Господе, да си ово учинио.
28 Ivo vangatuka havo, asi imi mucharopafadza; vachanyadziswa pavanorwisa, asi muranda wenyu achafara.
Они куну, а Ти благослови; устају, али нек се постиде, и слуга се Твој обрадује.
29 Vapomeri vangu vachafukidzwa nenyadzi, uye vachaputirwa nokunyara sokunge nejasi.
Нек се противници моји обуку у срамоту, и као хаљином нек се покрију стидом својим.
30 Ndicharumbidza Jehovha nomuromo wangu zvikuru; paungano huru, ndichamurumbidza.
Хвалићу Господа веома устима својим, и усред многих славићу Га,
31 Nokuti anomira kuruoko rworudyi rwouyo anoshayiwa, kuti amuponese pane avo vanomupomera mhosva.
Јер стоји с десне стране убогоме, да би га спасао од оних који осуђују душу његову.

< Mapisarema 109 >