< Mapisarema 109 >

1 Kumutungamiri wokuimba. Pisarema raDhavhidhi. Haiwa Mwari, imi wandinorumbidza, regai kunyarara,
わが讃たたふる神よもだしたまふなかれ
2 nokuti vanhu vakaipa vanonyengera vakandishamira miromo yavo; vakataura nhema pamusoro pangu nendimi dzavo.
かれらは惡の口とあざむきの口とをあけて我にむかひ いつはりの舌をもて我にかたり
3 Vakandikomba namashoko okuvenga; vanorwa neni pasina mhosva.
うらみの言をもて我をかこみ ゆゑなく我をせめて闘ふことあればなり
4 Pachinzvimbo choushamwari hwangu navo, vanondipa mhosva, asi ini ndiri munhu wokunyengetera.
われ愛するにかれら反りてわが敵となる われただ祈るなり
5 Vanonditsivira zvakaipa pane zvakanaka, uye vanondivengera ushamwari hwangu.
かれらは惡をもてわが善にむくい恨をもてわが愛にむくいたり
6 Tumai munhu akaipa kuti apikisane naye; mupomeri ngaamire kuruoko rwake rworudyi.
ねがはくは彼のうへに惡人をたてその右方に敵をたたしめたまへ
7 Paanotongwa, ngaawanikwe ane mhosva, uye minyengetero yake ngaimupe mhaka.
かれが鞫かるるときはその罪をあらはにせられ又そのいのりは罪となり
8 Mazuva ake ngaave mashoma; mumwe ngaatore nzvimbo youkuru hwake.
その日はすくなく その職はほかの人にえられ
9 Vana vake ngavave nherera, uye mukadzi wake ave chirikadzi.
その子輩はみなしごとなり その妻はやもめとなり
10 Vana vake ngavave vapemhi vanodzungaira; ngavadzingwe vabve mumatongo emisha yavo.
その子輩はさすらひて乞丐 そのあれたる處よりいできたりて食をもとむべし
11 Waakakwereta ngaatore zvose zvaanazvo; vatorwa ngavapambe zvose zvaakashandira.
彼のもてるすべてのものは債主にうばはれ かれの勤勞は外人にかすめらるべし
12 Ngakurege kuva neanomunzwira ngoni kana kunzwira tsitsi nherera dzake.
かれに惠をあたふる人ひとりだになく かれの孤子をあはれむ者もなく
13 Zvizvarwa zvake ngazvirove, mazita avo adzimwe parudzi runotevera.
その裔はたえその名はつぎの世にきえうすべし
14 Mhosva yamadzibaba ake ngairangarirwe pamberi paJehovha; chivi chamai vake ngachirege kumbodzimwa.
その父等のよこしまはヱホバのみこころに記され その母のつみはきえざるべし
15 Zvivi zvavo ngazvirambe zviri pamberi paJehovha, kuti aparadze chirangaridzo chavo panyika.
かれらは恒にヱホバの前におかれ その名は地より斷るべし
16 Nokuti haana kumbofunga kuita zvakanaka, asi akavhima varombo kusvika parufu, vanoshayiwa navane mwoyo yakaputsika.
かかる人はあはれみを施すことをおもはず反りて貧しきもの乏しきもの心のいためる者をころさんとして攻たりき
17 Aifarira kutaura chituko, ngachichiuya pamusoro pake; iye asina kufadzwa nokuropafadza, ngakuve kure naye.
かかる人は詛ふことをこのむ この故にのろひ己にいたる惠むことをたのしまず この故にめぐみ己にとほざかれり
18 Aifuka kutuka senguo yake; zvakapinda mumuviri wake semvura, nomumapfupa ake samafuta.
かかる人はころものごとくに詛をきる この故にのろひ水のごとくにおのれの衷にいり油のごとくにおのれの骨にいれり
19 Ngazvive sejasi rakamonerwa paari, sebhanhire rakasungirirwa paari nokusingaperi.
ねがはくは詛をおのれのきたる衣のごとく帶のごとくなして恒にみづから纏はんことを
20 Uyu ngauve muripo waJehovha kuvapomeri vangu, kuna avo vanotaura zvakaipa pamusoro pangu.
これらの事はわが敵とわが霊魂にさからひて惡言をいふ者とにヱホバのあたへたまふ報なり
21 Asi imi, Ishe Jehovha, ndiitirei zvakanaka nokuda kwezita renyu; ndirwirei, kubudikidza nokunaka kworudo rwenyu.
されど主ヱホバよなんぢの名のゆゑをもて我をかへりみたまへ なんぢの憐憫はいとふかし ねがはくは我をたすけたまへ
22 Nokuti ndiri murombo uye ndinoshayiwa, uye mwoyo wangu wakuvara mukati mangu.
われは貧しくして乏し わが心うちにて傷をうく
23 Ndinopera somumvuri wamadekwana; ndinozunzwa semhashu.
わがゆく状はゆふ日の影のごとく また蝗のごとく吹さらるるなり
24 Mabvi angu apera simba nokutsanya; muviri wangu waonda uye ndaonda kwazvo.
わが膝は斷食によりてよろめき わが肉はやせおとろふ
25 Ndiri chinhu chinosekwa navapomeri vangu; pavanondiona, vanodzungudza misoro yavo.
われは彼等にそしらるる者となれり かれら我をみるときは首をふる
26 Ndibatsirei, imi Jehovha Mwari wangu; ndiponesei zvakafanira rudo rwenyu.
わが神ヱホバよねがはくは我をたすけその憐憫にしたがひて我をすくひたまへ
27 Ngavazive kuti ndirwo ruoko rwenyu, kuti imi, iyemi Jehovha, makazviita.
ヱホバよこれらは皆なんぢの手よりいで 汝のなしたまへることなるを彼等にしらしめたまへ
28 Ivo vangatuka havo, asi imi mucharopafadza; vachanyadziswa pavanorwisa, asi muranda wenyu achafara.
かれらは詛へども汝はめぐみたまふ かれらの立ときは恥かしめらるれどもなんぢの僕はよろこばん
29 Vapomeri vangu vachafukidzwa nenyadzi, uye vachaputirwa nokunyara sokunge nejasi.
わがもろもろの敵はあなどりを衣おのが恥を外袍のごとくにまとふべし
30 Ndicharumbidza Jehovha nomuromo wangu zvikuru; paungano huru, ndichamurumbidza.
われはわが口をもて大にヱホバに謝し おほくの人のなかにて讃まつらむ
31 Nokuti anomira kuruoko rworudyi rwouyo anoshayiwa, kuti amuponese pane avo vanomupomera mhosva.
ヱホバはまづしきものの右にたちてその霊魂を罪せんとする者より之をすくひたまへり

< Mapisarema 109 >