< Mapisarema 109 >

1 Kumutungamiri wokuimba. Pisarema raDhavhidhi. Haiwa Mwari, imi wandinorumbidza, regai kunyarara,
達味的聖詠,交於樂官。我所讚美的天主,求您別緘口不語!
2 nokuti vanhu vakaipa vanonyengera vakandishamira miromo yavo; vakataura nhema pamusoro pangu nendimi dzavo.
因為邪惡欺詐的口,已經張開攻擊我,騙人說謊的舌頭,也已經出言陷害我,
3 Vakandikomba namashoko okuvenga; vanorwa neni pasina mhosva.
以毒恨的言語四面評擊我,又無緣無故地興訟毀謗我。
4 Pachinzvimbo choushamwari hwangu navo, vanondipa mhosva, asi ini ndiri munhu wokunyengetera.
他們誣告我,以報我的友愛;然而我卻為他們祈禱不懈;
5 Vanonditsivira zvakaipa pane zvakanaka, uye vanondivengera ushamwari hwangu.
他們以惡心回報我的善心,他們用恨情還報我的愛情。
6 Tumai munhu akaipa kuti apikisane naye; mupomeri ngaamire kuruoko rwake rworudyi.
求您派一惡人向他們攻訐,叫控告者站在他的右邊。
7 Paanotongwa, ngaawanikwe ane mhosva, uye minyengetero yake ngaimupe mhaka.
使他受審時,被判為罪,使他的辯護,仍構成罪案。
8 Mazuva ake ngaave mashoma; mumwe ngaatore nzvimbo youkuru hwake.
願您縮短他的年歲,讓人取去他的權位。
9 Vana vake ngavave nherera, uye mukadzi wake ave chirikadzi.
使他的子女盡成孤獨,使他的妻子流為寡婦,
10 Vana vake ngavave vapemhi vanodzungaira; ngavadzingwe vabve mumatongo emisha yavo.
使他的子孫流離失所,沿門乞食,使他由殘破的家室裏,被人逐離。
11 Waakakwereta ngaatore zvose zvaanazvo; vatorwa ngavapambe zvose zvaakashandira.
使債主搜括他所有的家產,仗外人劫掠他勞力的所賺。
12 Ngakurege kuva neanomunzwira ngoni kana kunzwira tsitsi nherera dzake.
誰也不要向他施行仁慈,誰也不要憐憫他的孤兒;
13 Zvizvarwa zvake ngazvirove, mazita avo adzimwe parudzi runotevera.
願他的後肓裔全被斬盡滅絕,他們的姓名被塗抹於後代。
14 Mhosva yamadzibaba ake ngairangarirwe pamberi paJehovha; chivi chamai vake ngachirege kumbodzimwa.
願上主記念他父親的罪愆,總不要赦免他母親的過犯;
15 Zvivi zvavo ngazvirambe zviri pamberi paJehovha, kuti aparadze chirangaridzo chavo panyika.
叫那些罪永留在上主前,從地上除去他們的記念。
16 Nokuti haana kumbofunga kuita zvakanaka, asi akavhima varombo kusvika parufu, vanoshayiwa navane mwoyo yakaputsika.
因為他們總不想施恩行善,但知道迫害弱釔和貧賤,連人靈破碎的人也摧殘。
17 Aifarira kutaura chituko, ngachichiuya pamusoro pake; iye asina kufadzwa nokuropafadza, ngakuve kure naye.
他既喜愛詛咒,願詛咒臨於他!他既不愛祝福,願祝福遠離他!
18 Aifuka kutuka senguo yake; zvakapinda mumuviri wake semvura, nomumapfupa ake samafuta.
他以詛咒為他的衣帶,詛咒如水浸入他的五內,更像脂油滲透他的骨骸,
19 Ngazvive sejasi rakamonerwa paari, sebhanhire rakasungirirwa paari nokusingaperi.
好像衣服遮蔽了他,好似皮帶纏住了他。
20 Uyu ngauve muripo waJehovha kuvapomeri vangu, kuna avo vanotaura zvakaipa pamusoro pangu.
凡控告我並惡言誹謗我的人,願他們由主獲得這些報應。
21 Asi imi, Ishe Jehovha, ndiitirei zvakanaka nokuda kwezita renyu; ndirwirei, kubudikidza nokunaka kworudo rwenyu.
然而上主,為了您的名,求您善等我,天主,按焄您的仁慈和善良,拯救我!
22 Nokuti ndiri murombo uye ndinoshayiwa, uye mwoyo wangu wakuvara mukati mangu.
我原來貧窮可憐,我的人腸傷痛悲慘;
23 Ndinopera somumvuri wamadekwana; ndinozunzwa semhashu.
我像夕陽殘影漸漸消逝,我被人驅除又與蝗蟲相似。
24 Mabvi angu apera simba nokutsanya; muviri wangu waonda uye ndaonda kwazvo.
我的雙膝因齋戒而酸軟,我的肉體已經消瘦不堪。
25 Ndiri chinhu chinosekwa navapomeri vangu; pavanondiona, vanodzungudza misoro yavo.
我竟成了他們的笑柄,看見我的人頭搖齒冷。
26 Ndibatsirei, imi Jehovha Mwari wangu; ndiponesei zvakafanira rudo rwenyu.
上主,我的天主,求您扶助我,求您按著您的慈愛拯救我,
27 Ngavazive kuti ndirwo ruoko rwenyu, kuti imi, iyemi Jehovha, makazviita.
讓人知道這是您手的工程,上主,的確這是您的所作所行。
28 Ivo vangatuka havo, asi imi mucharopafadza; vachanyadziswa pavanorwisa, asi muranda wenyu achafara.
任憑他們詛咒,惟願您予以祝福,叫您的僕人喜歡,使我的仇敵蒙羞。
29 Vapomeri vangu vachafukidzwa nenyadzi, uye vachaputirwa nokunyara sokunge nejasi.
叫誣告我的人滿被淩辱,他們蒙受恥辱,如被氅裘。
30 Ndicharumbidza Jehovha nomuromo wangu zvikuru; paungano huru, ndichamurumbidza.
我要親口向上主,歌頌,要讚美祂在億萬人中。
31 Nokuti anomira kuruoko rworudyi rwouyo anoshayiwa, kuti amuponese pane avo vanomupomera mhosva.
因祂站在窮苦人的右邊,拯救他脫離定罪的裁判。

< Mapisarema 109 >