< Mapisarema 107 >
1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Alabe al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
2 Vakadzikinurwa naJehovha ngavadaro, vaakadzikinura muruoko rwomuvengi,
Deje que aquellos cuya causa ha tomado el Señor lo digan, su pueblo a quien él ha quitado de las manos de sus enemigos;
3 avo vaakaunganidza kubva panyika dzose, kubva kumabvazuva nokumavirira, nokumusoro nezasi.
Haciéndolos venir juntos de todas las tierras, del este y del oeste, del norte y del sur.
4 Vamwe vakadzungaira murenje nomugwenga, vachishayiwa nzira yokuenda kuguta kwavangagara.
Ellos vagabundeaban en los lugares baldíos; no vieron camino a un lugar de descanso.
5 Vakava nenzara nenyota, uye upenyu hwavo hwakanga hwoparara.
Sus almas se debilitaron por la necesidad de comida y bebida.
6 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, akavarwira pakutambura kwavo.
Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas;
7 Akavafambisa nenzira yakarurama kuenda kuguta ravaizogara.
Guiándolos en el camino correcto, para que puedan entrar en la ciudad de su lugar de descanso.
8 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye nokuda kwamabasa anoshamisa aakavaitira,
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
9 nokuti anogutsa vane nyota, uye vane nzara anovazadza nezvakanaka.
Él le da su deseo al alma incontenible, para que esté lleno de cosas buenas.
10 Vamwe vakagara murima nokusurikirwa kwakadzama, vari vasungwa vanotambudzika muzvisungo zvamatare,
Aquellos que estaban en la oscuridad, en la noche negra, en cadenas de tristeza;
11 nokuti vakanga vamukira mashoko aMwari uye vakazvidza kurayira kweWokumusoro-soro.
Porque fueron contra las palabras de Dios, y no pensaron en las leyes del Altísimo:
12 Saka akaita kuti vashande zvinorwadza; vakagumburwa, uye pakanga pasina anovabatsira.
De modo que hizo que sus corazones se cargaran de dolor; estaban cayendo, y no tenían ayuda.
13 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavaponesa pakutambura kwavo.
Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
14 Akavabudisa murima nomukusviba kwakadzika dzika, uye akadambura ngetani dzavo.
Los sacó de la oscuridad y la noche negra, y todas sus cadenas se rompieron.
15 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakavaitira,
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
16 nokuti anopwanya masuo endarira, uye akagura mazariro esimbi.
Las puertas de bronce se rompen por su brazo, y las cintas de hierro se cortan en dos.
17 Vamwe vakava mapenzi nokuda kwenzira dzavo dzokumukira, uye vakatambudzwa kwazvo nokuda kwezvakaipa zvavo.
Los hombres necios, a causa de sus pecados, y por su maldad, se turbaron;
18 Vakasema zvokudya zvose, uye vakaswedera pamasuo orufu.
Están disgustados con todo alimento, y se acercan a las puertas de la muerte.
19 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavaponesa pakutambura kwavo.
Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
20 Akatuma shoko rake uye akavaporesa; akavanunura kubva paguva.
Él envió su palabra y los hizo bien, y los mantuvo a salvo del inframundo.
21 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakavaitira.
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
22 Ngavabayire zvibayiro zvokuvonga, uye vareve zvamabasa ake nenziyo dzomufaro.
Hagamos ofrendas de alabanza, dando noticias de sus obras con gritos de alegría.
23 Vamwe vakafamba rwendo pagungwa nezvikepe; vakanga vari vashambadziri pamvura zhinji.
Los que descienden al mar en barcos, que hacen negocios en las grandes aguas;
24 Vakaona mabasa aJehovha, mabasa ake anoshamisa pakadzika.
Ellos ven las obras del Señor y sus maravillas en lo profundo.
25 Nokuti akataura uye akamutsa dutu rikasimudza mafungu.
Porque a su palabra, sube el viento de la tempestad, levantando las olas.
26 Vakaenda kumusoro kumatenga vakaendawo pasi kwakadzika; mukutambudzika kwavo kushinga kwavo kwakanyongodeka.
Los marineros suben al cielo, y descienden al abismo; sus almas se desperdician debido a su problema.
27 Vakandeya vakadzedzereka savanhu vadhakwa; vakasvika pakupererwa namazano.
Son convertidos aquí y allá, rodando como un hombre que está lleno de vino; y toda su sabiduría no llega a nada.
28 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavabudisa pakutambura kwavo.
Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
29 Akanyaradza dutu remhepo nezevezeve; mafungu egungwa akanyarara kuti mwiro.
Él convierte la tormenta en una calma, para que las olas estén en paz.
30 Vakafara parakadzikama, uye akavatungamirira kwakachengetedzeka kwavaida.
Entonces se alegran, porque el mar está quieto, y él los lleva al puerto de su deseo.
31 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakaitira vanhu.
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
32 Ngavamukudze paungano yavanhu, uye vamurumbidze pagungano ramakurukota.
Dejen que le den gloria en la reunión del pueblo, y alabanza entre los jefes.
33 Akashandura nzizi dzikava gwenga, hova dzinoerera dzikava nyika ine nyota,
Hace ríos en lugares baldíos, y manantiales de agua en tierra seca;
34 uye nyika yezvibereko ikava gwenga romunyu, nokuda kwezvakaipa zvavaigaramo.
Él hace un país fértil en un desierto de sal, a causa de los pecados de los que viven allí.
35 Akashandura gwenga rikava madziva emvura, nenyika yakaoma ikava zvitubu zvinoerera;
Hace una tierra desierta en un lugar de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
36 ndipo paakagarisa vane nzara, uye vakavaka guta ravangagara.
Y allí él da a los pobres un lugar de descanso, para que puedan hacerse una ciudad;
37 Vakadyara minda, uye vakasima minda yemizambiringa, ikabereka mukohwo wakanaka;
Y pon la semilla en los campos, y haz viñas para darles fruto.
38 akavaropafadza, uye akavawanza zvikuru, uye haana kutendera zvipfuwo zvavo kuparara.
Él les da su bendición para que sean aumentados grandemente, y su ganado no disminuya.
39 Ipapo vakava vashoma, uye vakaninipiswa vakadzvinyirirwa, nenjodzi uye nokusuwa;
Y cuando son humillados, y abatidos por la tribulación y la tristeza,
40 iye anodurura kuzvidzwa pamusoro pamakurukota, akaita kuti vadzungaire musango risina nzira.
Él pone fin al orgullo de los reyes, y los envía vagando por las tierras baldías donde no hay camino.
41 Akasimudza vanoshayiwa kubva mukutambudzika kwavo, uye akawedzera mhuri dzavo samapoka amakwai.
Pero saca al pobre de sus problemas, y le da familias como un rebaño.
42 Vakarurama vanozviona vagofara, asi vakaipa vose vanodzivirwa miromo yavo.
Los rectos lo ven y se alegran: la boca del pecador se detiene.
43 Ani naani akachenjera ngaachengete zvinhu izvi, uye arangarire rudo rukuru rwaJehovha.
Los sabios reflexionen sobre estas cosas, y vean las misericordias del Señor.