< Mapisarema 107 >

1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
2 Vakadzikinurwa naJehovha ngavadaro, vaakadzikinura muruoko rwomuvengi,
Que lo digan los redimidos por Yahvé, a quienes ha redimido de la mano del adversario,
3 avo vaakaunganidza kubva panyika dzose, kubva kumabvazuva nokumavirira, nokumusoro nezasi.
y recogido de las tierras, desde el este y desde el oeste, desde el norte y desde el sur.
4 Vamwe vakadzungaira murenje nomugwenga, vachishayiwa nzira yokuenda kuguta kwavangagara.
Vagaron por el desierto, por un camino desértico. No encontraron ninguna ciudad en la que vivir.
5 Vakava nenzara nenyota, uye upenyu hwavo hwakanga hwoparara.
Hambre y sed, su alma se desmayó en ellos.
6 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, akavarwira pakutambura kwavo.
Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los libró de sus angustias.
7 Akavafambisa nenzira yakarurama kuenda kuguta ravaizogara.
También los condujo por un camino recto, para que puedan ir a una ciudad a vivir.
8 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye nokuda kwamabasa anoshamisa aakavaitira,
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
9 nokuti anogutsa vane nyota, uye vane nzara anovazadza nezvakanaka.
Porque él satisface el alma anhelante. Llena de bien el alma hambrienta.
10 Vamwe vakagara murima nokusurikirwa kwakadzama, vari vasungwa vanotambudzika muzvisungo zvamatare,
Algunos se sentaron en la oscuridad y en la sombra de la muerte, estando atado en la aflicción y el hierro,
11 nokuti vakanga vamukira mashoko aMwari uye vakazvidza kurayira kweWokumusoro-soro.
porque se rebelaron contra las palabras de Dios, y condenó el consejo del Altísimo.
12 Saka akaita kuti vashande zvinorwadza; vakagumburwa, uye pakanga pasina anovabatsira.
Por lo tanto, hizo caer su corazón con el trabajo. Se cayeron, y no había nadie para ayudar.
13 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavaponesa pakutambura kwavo.
Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los salvó de sus angustias.
14 Akavabudisa murima nomukusviba kwakadzika dzika, uye akadambura ngetani dzavo.
Los sacó de las tinieblas y de la sombra de la muerte, y rompió sus cadenas.
15 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakavaitira,
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
16 nokuti anopwanya masuo endarira, uye akagura mazariro esimbi.
Porque ha roto las puertas de bronce, y cortar a través de barras de hierro.
17 Vamwe vakava mapenzi nokuda kwenzira dzavo dzokumukira, uye vakatambudzwa kwazvo nokuda kwezvakaipa zvavo.
Los tontos son afligidos a causa de su desobediencia, y por sus iniquidades.
18 Vakasema zvokudya zvose, uye vakaswedera pamasuo orufu.
Su alma aborrece toda clase de alimentos. Se acercan a las puertas de la muerte.
19 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavaponesa pakutambura kwavo.
Entonces claman a Yahvé en su angustia, y los salva de sus angustias.
20 Akatuma shoko rake uye akavaporesa; akavanunura kubva paguva.
Envía su palabra y los cura, y los libera de sus tumbas.
21 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakavaitira.
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
22 Ngavabayire zvibayiro zvokuvonga, uye vareve zvamabasa ake nenziyo dzomufaro.
Que ofrezcan los sacrificios de acción de gracias, y declaren sus hazañas con cantos.
23 Vamwe vakafamba rwendo pagungwa nezvikepe; vakanga vari vashambadziri pamvura zhinji.
Los que bajan al mar en barcos, que hacen negocios en aguas grandes,
24 Vakaona mabasa aJehovha, mabasa ake anoshamisa pakadzika.
estos ven las obras de Yahvé, y sus maravillas en las profundidades.
25 Nokuti akataura uye akamutsa dutu rikasimudza mafungu.
Porque él manda y levanta el viento tempestuoso, que levanta sus olas.
26 Vakaenda kumusoro kumatenga vakaendawo pasi kwakadzika; mukutambudzika kwavo kushinga kwavo kwakanyongodeka.
Suben al cielo; bajan de nuevo a las profundidades. Su alma se derrite por los problemas.
27 Vakandeya vakadzedzereka savanhu vadhakwa; vakasvika pakupererwa namazano.
Se tambalean de un lado a otro y se tambalean como un borracho, y no saben qué hacer.
28 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavabudisa pakutambura kwavo.
Entonces claman a Yahvé en su aflicción, y los saca de su angustia.
29 Akanyaradza dutu remhepo nezevezeve; mafungu egungwa akanyarara kuti mwiro.
Él hace de la tormenta una calma, para que sus ondas estén quietas.
30 Vakafara parakadzikama, uye akavatungamirira kwakachengetedzeka kwavaida.
Entonces se alegran porque hay calma, por lo que los lleva a su refugio deseado.
31 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakaitira vanhu.
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosas obras para los hijos de los hombres!
32 Ngavamukudze paungano yavanhu, uye vamurumbidze pagungano ramakurukota.
Que lo exalten también en la asamblea del pueblo, y alabarlo en la sede de los ancianos.
33 Akashandura nzizi dzikava gwenga, hova dzinoerera dzikava nyika ine nyota,
Convierte los ríos en un desierto, el agua brota en una tierra sedienta,
34 uye nyika yezvibereko ikava gwenga romunyu, nokuda kwezvakaipa zvavaigaramo.
y una tierra fructífera en un despojo de sal, por la maldad de los que la habitan.
35 Akashandura gwenga rikava madziva emvura, nenyika yakaoma ikava zvitubu zvinoerera;
Convierte un desierto en un estanque de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
36 ndipo paakagarisa vane nzara, uye vakavaka guta ravangagara.
Allí hace vivir a los hambrientos, para que preparen una ciudad en la que vivir,
37 Vakadyara minda, uye vakasima minda yemizambiringa, ikabereka mukohwo wakanaka;
sembrar campos, plantar viñedos, y cosechar los frutos del aumento.
38 akavaropafadza, uye akavawanza zvikuru, uye haana kutendera zvipfuwo zvavo kuparara.
También los bendice, para que se multipliquen en gran medida. No permite que su ganado disminuya.
39 Ipapo vakava vashoma, uye vakaninipiswa vakadzvinyirirwa, nenjodzi uye nokusuwa;
Nuevamente, se ven disminuidos e inclinados a través de la opresión, los problemas y el dolor.
40 iye anodurura kuzvidzwa pamusoro pamakurukota, akaita kuti vadzungaire musango risina nzira.
Derrama desprecio sobre los príncipes, y les hace vagar por un desierto sin huellas.
41 Akasimudza vanoshayiwa kubva mukutambudzika kwavo, uye akawedzera mhuri dzavo samapoka amakwai.
Sin embargo, levanta a los necesitados de su aflicción, y aumenta sus familias como un rebaño.
42 Vakarurama vanozviona vagofara, asi vakaipa vose vanodzivirwa miromo yavo.
Los rectos lo verán y se alegrarán. Todos los malvados cerrarán la boca.
43 Ani naani akachenjera ngaachengete zvinhu izvi, uye arangarire rudo rukuru rwaJehovha.
El que sea sabio prestará atención a estas cosas. Considerarán las bondades amorosas de Yahvé.

< Mapisarema 107 >