< Mapisarema 107 >

1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Celebrad a Yahvé porque es bueno, porque su misericordia permanece para siempre.
2 Vakadzikinurwa naJehovha ngavadaro, vaakadzikinura muruoko rwomuvengi,
Así digan los rescatados de Yahvé, los que Él redimió de manos del enemigo,
3 avo vaakaunganidza kubva panyika dzose, kubva kumabvazuva nokumavirira, nokumusoro nezasi.
y a quienes Él ha congregado de las tierras del Oriente y del Occidente, del Norte y del Mediodía.
4 Vamwe vakadzungaira murenje nomugwenga, vachishayiwa nzira yokuenda kuguta kwavangagara.
Erraban por el desierto, en la soledad, sin hallar camino a una ciudad donde morar.
5 Vakava nenzara nenyota, uye upenyu hwavo hwakanga hwoparara.
Sufrían hambre y sed; su alma desfallecía en ellos.
6 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, akavarwira pakutambura kwavo.
Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
7 Akavafambisa nenzira yakarurama kuenda kuguta ravaizogara.
Y los condujo por camino derecho, para que llegasen a una ciudad donde habitar.
8 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye nokuda kwamabasa anoshamisa aakavaitira,
Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres.
9 nokuti anogutsa vane nyota, uye vane nzara anovazadza nezvakanaka.
Porque sació al alma sedienta, y a la hambrienta colmó de bienes.
10 Vamwe vakagara murima nokusurikirwa kwakadzama, vari vasungwa vanotambudzika muzvisungo zvamatare,
Moraban en tinieblas y sombras, cautivos de la miseria y del hierro;
11 nokuti vakanga vamukira mashoko aMwari uye vakazvidza kurayira kweWokumusoro-soro.
porque habían resistido a las palabras de Dios y despreciado el consejo del Altísimo.
12 Saka akaita kuti vashande zvinorwadza; vakagumburwa, uye pakanga pasina anovabatsira.
Y Él humilló su corazón con trabajos; sucumbían y no había quien los socorriese.
13 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavaponesa pakutambura kwavo.
Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
14 Akavabudisa murima nomukusviba kwakadzika dzika, uye akadambura ngetani dzavo.
Y los libró de las tinieblas y de las sombras, y rompió sus cadenas.
15 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakavaitira,
Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres;
16 nokuti anopwanya masuo endarira, uye akagura mazariro esimbi.
porque Él rompió las puertas de bronce, e hizo pedazos los cerrojos de hierro.
17 Vamwe vakava mapenzi nokuda kwenzira dzavo dzokumukira, uye vakatambudzwa kwazvo nokuda kwezvakaipa zvavo.
Estaban enfermos a causa de su iniquidad, y afligidos a causa de sus delitos;
18 Vakasema zvokudya zvose, uye vakaswedera pamasuo orufu.
sintieron náuseas de todo alimento, y llegaron a las puertas de la muerte.
19 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavaponesa pakutambura kwavo.
Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
20 Akatuma shoko rake uye akavaporesa; akavanunura kubva paguva.
Envió su Palabra para sanarlos y arrancarlos de la perdición.
21 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakavaitira.
Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres,
22 Ngavabayire zvibayiro zvokuvonga, uye vareve zvamabasa ake nenziyo dzomufaro.
y ofrezcan sacrificios de alabanza, y publiquen con júbilo sus obras.
23 Vamwe vakafamba rwendo pagungwa nezvikepe; vakanga vari vashambadziri pamvura zhinji.
Surcaban en naves el mar, traficando sobre las vastas ondas,
24 Vakaona mabasa aJehovha, mabasa ake anoshamisa pakadzika.
esos vieron las obras del Señor, y sus maravillas en el piélago.
25 Nokuti akataura uye akamutsa dutu rikasimudza mafungu.
Con Su palabra suscitó un viento borrascoso, que levantó las olas del mar;
26 Vakaenda kumusoro kumatenga vakaendawo pasi kwakadzika; mukutambudzika kwavo kushinga kwavo kwakanyongodeka.
subían hasta el cielo y descendían hasta el abismo, su alma desmayaba en medio de sus males.
27 Vakandeya vakadzedzereka savanhu vadhakwa; vakasvika pakupererwa namazano.
Titubeaban y se tambaleaban como ebrios, y les fallaba toda su pericia.
28 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavabudisa pakutambura kwavo.
Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
29 Akanyaradza dutu remhepo nezevezeve; mafungu egungwa akanyarara kuti mwiro.
Tornó el huracán en suave brisa, y las ondas del mar callaron.
30 Vakafara parakadzikama, uye akavatungamirira kwakachengetedzeka kwavaida.
Y se alegraron de que callasen, y los condujo al puerto deseado.
31 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakaitira vanhu.
Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres.
32 Ngavamukudze paungano yavanhu, uye vamurumbidze pagungano ramakurukota.
Celébrenlo en la asamblea del pueblo, y en la reunión de los ancianos, cántenle.
33 Akashandura nzizi dzikava gwenga, hova dzinoerera dzikava nyika ine nyota,
Él convirtió los ríos en desierto, y los manantiales en árida tierra,
34 uye nyika yezvibereko ikava gwenga romunyu, nokuda kwezvakaipa zvavaigaramo.
el suelo fructífero en un salobral, por la malicia de sus moradores.
35 Akashandura gwenga rikava madziva emvura, nenyika yakaoma ikava zvitubu zvinoerera;
Él mismo ha convertido el desierto en lago y la tierra árida en manantiales,
36 ndipo paakagarisa vane nzara, uye vakavaka guta ravangagara.
allí coloca a los hambrientos, y fundan una ciudad para habitarla.
37 Vakadyara minda, uye vakasima minda yemizambiringa, ikabereka mukohwo wakanaka;
Siembran los campos y plantan viñas, y obtienen de ellos los frutos.
38 akavaropafadza, uye akavawanza zvikuru, uye haana kutendera zvipfuwo zvavo kuparara.
Bendecidos por Él se multiplican en gran manera, y sus ganados no disminuyen nunca.
39 Ipapo vakava vashoma, uye vakaninipiswa vakadzvinyirirwa, nenjodzi uye nokusuwa;
Aunque reducidos a pocos y despreciados, por el peso del infortunio y de la aflicción,
40 iye anodurura kuzvidzwa pamusoro pamakurukota, akaita kuti vadzungaire musango risina nzira.
Aquel que derrama desprecio sobre los príncipes, y los hace errar por desiertos sin huellas,
41 Akasimudza vanoshayiwa kubva mukutambudzika kwavo, uye akawedzera mhuri dzavo samapoka amakwai.
ha levantado de la miseria al indigente, y hace las familias numerosas como rebaños.
42 Vakarurama vanozviona vagofara, asi vakaipa vose vanodzivirwa miromo yavo.
Lo ven los justos y se alegran, y toda malicia cierra su boca.
43 Ani naani akachenjera ngaachengete zvinhu izvi, uye arangarire rudo rukuru rwaJehovha.
¿Quién es el sabio que considere estas cosas y comprenda las misericordias del Señor?

< Mapisarema 107 >