< Mapisarema 107 >
1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
여호와께 감사하라! 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
2 Vakadzikinurwa naJehovha ngavadaro, vaakadzikinura muruoko rwomuvengi,
여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
3 avo vaakaunganidza kubva panyika dzose, kubva kumabvazuva nokumavirira, nokumusoro nezasi.
동서 남북 각 지방에서부터 모으셨도다
4 Vamwe vakadzungaira murenje nomugwenga, vachishayiwa nzira yokuenda kuguta kwavangagara.
저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
5 Vakava nenzara nenyota, uye upenyu hwavo hwakanga hwoparara.
주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
6 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, akavarwira pakutambura kwavo.
이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
7 Akavafambisa nenzira yakarurama kuenda kuguta ravaizogara.
또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
8 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye nokuda kwamabasa anoshamisa aakavaitira,
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
9 nokuti anogutsa vane nyota, uye vane nzara anovazadza nezvakanaka.
저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
10 Vamwe vakagara murima nokusurikirwa kwakadzama, vari vasungwa vanotambudzika muzvisungo zvamatare,
사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
11 nokuti vakanga vamukira mashoko aMwari uye vakazvidza kurayira kweWokumusoro-soro.
하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
12 Saka akaita kuti vashande zvinorwadza; vakagumburwa, uye pakanga pasina anovabatsira.
그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
13 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavaponesa pakutambura kwavo.
이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
14 Akavabudisa murima nomukusviba kwakadzika dzika, uye akadambura ngetani dzavo.
흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
15 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakavaitira,
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
16 nokuti anopwanya masuo endarira, uye akagura mazariro esimbi.
저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
17 Vamwe vakava mapenzi nokuda kwenzira dzavo dzokumukira, uye vakatambudzwa kwazvo nokuda kwezvakaipa zvavo.
미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
18 Vakasema zvokudya zvose, uye vakaswedera pamasuo orufu.
저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
19 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavaponesa pakutambura kwavo.
이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
20 Akatuma shoko rake uye akavaporesa; akavanunura kubva paguva.
저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
21 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakavaitira.
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
22 Ngavabayire zvibayiro zvokuvonga, uye vareve zvamabasa ake nenziyo dzomufaro.
감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
23 Vamwe vakafamba rwendo pagungwa nezvikepe; vakanga vari vashambadziri pamvura zhinji.
선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
24 Vakaona mabasa aJehovha, mabasa ake anoshamisa pakadzika.
여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
25 Nokuti akataura uye akamutsa dutu rikasimudza mafungu.
여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
26 Vakaenda kumusoro kumatenga vakaendawo pasi kwakadzika; mukutambudzika kwavo kushinga kwavo kwakanyongodeka.
저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
27 Vakandeya vakadzedzereka savanhu vadhakwa; vakasvika pakupererwa namazano.
저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
28 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavabudisa pakutambura kwavo.
이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
29 Akanyaradza dutu remhepo nezevezeve; mafungu egungwa akanyarara kuti mwiro.
광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
30 Vakafara parakadzikama, uye akavatungamirira kwakachengetedzeka kwavaida.
저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
31 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakaitira vanhu.
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
32 Ngavamukudze paungano yavanhu, uye vamurumbidze pagungano ramakurukota.
백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
33 Akashandura nzizi dzikava gwenga, hova dzinoerera dzikava nyika ine nyota,
여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이되게 하시며
34 uye nyika yezvibereko ikava gwenga romunyu, nokuda kwezvakaipa zvavaigaramo.
그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
35 Akashandura gwenga rikava madziva emvura, nenyika yakaoma ikava zvitubu zvinoerera;
또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
36 ndipo paakagarisa vane nzara, uye vakavaka guta ravangagara.
주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
37 Vakadyara minda, uye vakasima minda yemizambiringa, ikabereka mukohwo wakanaka;
밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
38 akavaropafadza, uye akavawanza zvikuru, uye haana kutendera zvipfuwo zvavo kuparara.
또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
39 Ipapo vakava vashoma, uye vakaninipiswa vakadzvinyirirwa, nenjodzi uye nokusuwa;
다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
40 iye anodurura kuzvidzwa pamusoro pamakurukota, akaita kuti vadzungaire musango risina nzira.
여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
41 Akasimudza vanoshayiwa kubva mukutambudzika kwavo, uye akawedzera mhuri dzavo samapoka amakwai.
궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
42 Vakarurama vanozviona vagofara, asi vakaipa vose vanodzivirwa miromo yavo.
정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
43 Ani naani akachenjera ngaachengete zvinhu izvi, uye arangarire rudo rukuru rwaJehovha.
지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다