< Mapisarema 107 >

1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 Vakadzikinurwa naJehovha ngavadaro, vaakadzikinura muruoko rwomuvengi,
Que les rachetés par Yahvé le disent, qu'il a racheté de la main de l'adversaire,
3 avo vaakaunganidza kubva panyika dzose, kubva kumabvazuva nokumavirira, nokumusoro nezasi.
et rassemblés hors des terres, de l'est et de l'ouest, du nord et du sud.
4 Vamwe vakadzungaira murenje nomugwenga, vachishayiwa nzira yokuenda kuguta kwavangagara.
Ils erraient dans le désert, sur un chemin désert. Ils n'ont pas trouvé de ville où vivre.
5 Vakava nenzara nenyota, uye upenyu hwavo hwakanga hwoparara.
Affamé et assoiffé, leur âme s'est évanouie en eux.
6 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, akavarwira pakutambura kwavo.
Et ils crièrent à Yahvé dans leur détresse, et il les a délivrés de leurs détresses.
7 Akavafambisa nenzira yakarurama kuenda kuguta ravaizogara.
Il les a aussi conduits par un chemin droit, pour qu'ils puissent aller vivre dans une ville.
8 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye nokuda kwamabasa anoshamisa aakavaitira,
Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
9 nokuti anogutsa vane nyota, uye vane nzara anovazadza nezvakanaka.
Car il rassasie l'âme languissante. Il remplit de bien l'âme affamée.
10 Vamwe vakagara murima nokusurikirwa kwakadzama, vari vasungwa vanotambudzika muzvisungo zvamatare,
Certains se sont assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, étant lié par l'affliction et le fer,
11 nokuti vakanga vamukira mashoko aMwari uye vakazvidza kurayira kweWokumusoro-soro.
parce qu'ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et a condamné le conseil du Très-Haut.
12 Saka akaita kuti vashande zvinorwadza; vakagumburwa, uye pakanga pasina anovabatsira.
C'est pourquoi il a abattu leur cœur par le travail. Ils sont tombés, et il n'y avait personne pour les aider.
13 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavaponesa pakutambura kwavo.
Et ils crièrent à Yahvé dans leur détresse, et il les a sauvés de leur détresse.
14 Akavabudisa murima nomukusviba kwakadzika dzika, uye akadambura ngetani dzavo.
Il les a fait sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, et a brisé leurs chaînes.
15 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakavaitira,
Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
16 nokuti anopwanya masuo endarira, uye akagura mazariro esimbi.
Car il a brisé les portes d'airain, et de couper des barres de fer.
17 Vamwe vakava mapenzi nokuda kwenzira dzavo dzokumukira, uye vakatambudzwa kwazvo nokuda kwezvakaipa zvavo.
Les fous sont affligés à cause de leur désobéissance, et à cause de leurs iniquités.
18 Vakasema zvokudya zvose, uye vakaswedera pamasuo orufu.
Leur âme a en horreur toute sorte de nourriture. Ils s'approchent des portes de la mort.
19 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavaponesa pakutambura kwavo.
Puis ils crient à Yahvé dans leur détresse, et il les sauve de leurs détresses.
20 Akatuma shoko rake uye akavaporesa; akavanunura kubva paguva.
Il envoie sa parole, et il les guérit, et les délivre de leurs tombes.
21 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakavaitira.
Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
22 Ngavabayire zvibayiro zvokuvonga, uye vareve zvamabasa ake nenziyo dzomufaro.
Qu'ils offrent les sacrifices d'actions de grâces, et publier ses exploits en chantant.
23 Vamwe vakafamba rwendo pagungwa nezvikepe; vakanga vari vashambadziri pamvura zhinji.
Ceux qui descendent à la mer dans des bateaux, qui font des affaires dans les grandes eaux,
24 Vakaona mabasa aJehovha, mabasa ake anoshamisa pakadzika.
ceux-ci voient les actes de Yahvé, et ses merveilles dans les profondeurs.
25 Nokuti akataura uye akamutsa dutu rikasimudza mafungu.
Car il commande, et il soulève le vent de la tempête, qui soulève ses vagues.
26 Vakaenda kumusoro kumatenga vakaendawo pasi kwakadzika; mukutambudzika kwavo kushinga kwavo kwakanyongodeka.
Ils montent jusqu'au ciel, ils redescendent dans les profondeurs. Leur âme fond à cause des problèmes.
27 Vakandeya vakadzedzereka savanhu vadhakwa; vakasvika pakupererwa namazano.
Ils titubent d'avant en arrière, et titubent comme un homme ivre, et sont à bout de nerfs.
28 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavabudisa pakutambura kwavo.
Alors ils crient à Yahvé dans leur détresse, et il les fait sortir de leur détresse.
29 Akanyaradza dutu remhepo nezevezeve; mafungu egungwa akanyarara kuti mwiro.
Il fait de la tempête un calme, pour que ses ondes soient immobiles.
30 Vakafara parakadzikama, uye akavatungamirira kwakachengetedzeka kwavaida.
Alors ils se réjouissent parce que c'est calme, alors il les amène à l'endroit désiré.
31 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakaitira vanhu.
Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actions merveilleuses en faveur des enfants des hommes!
32 Ngavamukudze paungano yavanhu, uye vamurumbidze pagungano ramakurukota.
Qu'ils l'exaltent aussi dans l'assemblée du peuple, et le louent sur le siège des anciens.
33 Akashandura nzizi dzikava gwenga, hova dzinoerera dzikava nyika ine nyota,
Il transforme les fleuves en désert, l'eau jaillit dans une terre assoiffée,
34 uye nyika yezvibereko ikava gwenga romunyu, nokuda kwezvakaipa zvavaigaramo.
et une terre fertile en un désert de sel, à cause de la méchanceté de ceux qui l'habitent.
35 Akashandura gwenga rikava madziva emvura, nenyika yakaoma ikava zvitubu zvinoerera;
Il transforme le désert en une mare d'eau, et une terre aride en sources d'eau.
36 ndipo paakagarisa vane nzara, uye vakavaka guta ravangagara.
Là, il fait vivre les affamés, afin qu'ils puissent préparer une ville pour y vivre,
37 Vakadyara minda, uye vakasima minda yemizambiringa, ikabereka mukohwo wakanaka;
semer des champs, planter des vignes, et récolter les fruits de l'augmentation.
38 akavaropafadza, uye akavawanza zvikuru, uye haana kutendera zvipfuwo zvavo kuparara.
Il les bénit aussi, de sorte qu'ils se multiplient considérablement. Il ne permet pas à leur bétail de diminuer.
39 Ipapo vakava vashoma, uye vakaninipiswa vakadzvinyirirwa, nenjodzi uye nokusuwa;
Encore une fois, ils sont diminués et courbés. à travers l'oppression, l'ennui et le chagrin.
40 iye anodurura kuzvidzwa pamusoro pamakurukota, akaita kuti vadzungaire musango risina nzira.
Il déverse le mépris sur les princes, et les fait errer dans un désert sans piste.
41 Akasimudza vanoshayiwa kubva mukutambudzika kwavo, uye akawedzera mhuri dzavo samapoka amakwai.
Et pourtant, il sort les nécessiteux de leur détresse, et augmentent leurs familles comme un troupeau.
42 Vakarurama vanozviona vagofara, asi vakaipa vose vanodzivirwa miromo yavo.
Les hommes droits la verront et se réjouiront. Tous les méchants fermeront leur bouche.
43 Ani naani akachenjera ngaachengete zvinhu izvi, uye arangarire rudo rukuru rwaJehovha.
Celui qui est sage fera attention à ces choses. Ils considéreront les bontés de Yahvé.

< Mapisarema 107 >