< Mapisarema 107 >

1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
“BOOK V.” O give thanks to the LORD, for he is good; For his mercy endureth for ever!
2 Vakadzikinurwa naJehovha ngavadaro, vaakadzikinura muruoko rwomuvengi,
Let the redeemed of the LORD say it, Whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
3 avo vaakaunganidza kubva panyika dzose, kubva kumabvazuva nokumavirira, nokumusoro nezasi.
Whom he hath gathered from the lands, From the east, the west, the north, and the south.
4 Vamwe vakadzungaira murenje nomugwenga, vachishayiwa nzira yokuenda kuguta kwavangagara.
They were wandering in the wilderness, in a desert, They found no way to a city to dwell in.
5 Vakava nenzara nenyota, uye upenyu hwavo hwakanga hwoparara.
They were hungry and thirsty, And their souls fainted within them.
6 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, akavarwira pakutambura kwavo.
Then they cried to the LORD in their trouble, And he delivered them out of their distress.
7 Akavafambisa nenzira yakarurama kuenda kuguta ravaizogara.
He led them in a straight way, Till they came to a city where they might dwell.
8 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye nokuda kwamabasa anoshamisa aakavaitira,
O let them praise the LORD for his goodness, For his wonderful works to the children of men!
9 nokuti anogutsa vane nyota, uye vane nzara anovazadza nezvakanaka.
For he satisfieth the thirsty, And the hungry he filleth with good.
10 Vamwe vakagara murima nokusurikirwa kwakadzama, vari vasungwa vanotambudzika muzvisungo zvamatare,
They dwelt in darkness and the shadow of death, Being bound in affliction and iron;
11 nokuti vakanga vamukira mashoko aMwari uye vakazvidza kurayira kweWokumusoro-soro.
Because they disobeyed the commands of God, And contemned the will of the Most High;
12 Saka akaita kuti vashande zvinorwadza; vakagumburwa, uye pakanga pasina anovabatsira.
Their hearts he brought down by hardship; They fell down, and there was none to help.
13 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavaponesa pakutambura kwavo.
But they cried to the LORD in their trouble, And he saved them out of their distresses;
14 Akavabudisa murima nomukusviba kwakadzika dzika, uye akadambura ngetani dzavo.
He brought them out of darkness and the shadow of death, And brake their bands asunder.
15 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakavaitira,
O let them praise the LORD for his goodness, For his wonderful works to the children of men!
16 nokuti anopwanya masuo endarira, uye akagura mazariro esimbi.
For he hath broken the gates of brass, And cut the bars of iron asunder.
17 Vamwe vakava mapenzi nokuda kwenzira dzavo dzokumukira, uye vakatambudzwa kwazvo nokuda kwezvakaipa zvavo.
The foolish, because of their transgressions, And because of their iniquities, were afflicted;
18 Vakasema zvokudya zvose, uye vakaswedera pamasuo orufu.
They abhorred all kinds of food; They were near to the gates of death.
19 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavaponesa pakutambura kwavo.
Then they cried to the LORD in their trouble, And he delivered them out of their distresses;
20 Akatuma shoko rake uye akavaporesa; akavanunura kubva paguva.
He sent his word, and healed them, And saved them from their destruction.
21 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakavaitira.
O let them praise the LORD for his goodness, For his wonderful works to the children of men!
22 Ngavabayire zvibayiro zvokuvonga, uye vareve zvamabasa ake nenziyo dzomufaro.
Let them offer the sacrifices of thanksgiving, And declare his works with joy!
23 Vamwe vakafamba rwendo pagungwa nezvikepe; vakanga vari vashambadziri pamvura zhinji.
They who go down to the sea in ships, And do business in great waters,
24 Vakaona mabasa aJehovha, mabasa ake anoshamisa pakadzika.
These see the works of the LORD, And his wonders in the deep.
25 Nokuti akataura uye akamutsa dutu rikasimudza mafungu.
He commandeth, and raiseth the stormy wind, Which lifteth high the waves.
26 Vakaenda kumusoro kumatenga vakaendawo pasi kwakadzika; mukutambudzika kwavo kushinga kwavo kwakanyongodeka.
They mount up to the heavens, They sink down to the depths, Their soul melteth with distress;
27 Vakandeya vakadzedzereka savanhu vadhakwa; vakasvika pakupererwa namazano.
They reel and stagger like a drunken man, And all their skill is vain.
28 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavabudisa pakutambura kwavo.
Then they cry to the LORD in their trouble, And he saveth them out of their distresses;
29 Akanyaradza dutu remhepo nezevezeve; mafungu egungwa akanyarara kuti mwiro.
He turneth the storm into a calm, And the waves are hushed;
30 Vakafara parakadzikama, uye akavatungamirira kwakachengetedzeka kwavaida.
Then they rejoice that they are still, And he bringeth them to their desired haven.
31 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakaitira vanhu.
O let them praise the LORD for his goodness. For his wonderful works to the children of men!
32 Ngavamukudze paungano yavanhu, uye vamurumbidze pagungano ramakurukota.
Let them extol him in the congregation of the people, And praise him in the assembly of the elders!
33 Akashandura nzizi dzikava gwenga, hova dzinoerera dzikava nyika ine nyota,
He turneth rivers into a desert, And springs of water into dry ground;
34 uye nyika yezvibereko ikava gwenga romunyu, nokuda kwezvakaipa zvavaigaramo.
A fruitful land into barrenness, For the wickedness of them that dwell therein.
35 Akashandura gwenga rikava madziva emvura, nenyika yakaoma ikava zvitubu zvinoerera;
He turneth the desert into a lake of water, And dry ground into springs of water;
36 ndipo paakagarisa vane nzara, uye vakavaka guta ravangagara.
And there he causeth the hungry to dwell, And they build a city for a dwelling-place,
37 Vakadyara minda, uye vakasima minda yemizambiringa, ikabereka mukohwo wakanaka;
And sow fields and plant vineyards, Which yield a fruitful increase.
38 akavaropafadza, uye akavawanza zvikuru, uye haana kutendera zvipfuwo zvavo kuparara.
He blesseth them, so that they multiply greatly, And suffereth not their cattle to decrease.
39 Ipapo vakava vashoma, uye vakaninipiswa vakadzvinyirirwa, nenjodzi uye nokusuwa;
When they are diminished and brought low By oppression, affliction, and sorrow,
40 iye anodurura kuzvidzwa pamusoro pamakurukota, akaita kuti vadzungaire musango risina nzira.
He poureth contempt upon princes, And causeth them to wander in a pathless wilderness;
41 Akasimudza vanoshayiwa kubva mukutambudzika kwavo, uye akawedzera mhuri dzavo samapoka amakwai.
But he raiseth the poor from their affliction, And increaseth their families like a flock.
42 Vakarurama vanozviona vagofara, asi vakaipa vose vanodzivirwa miromo yavo.
The righteous see it and rejoice, And all iniquity shutteth her mouth.
43 Ani naani akachenjera ngaachengete zvinhu izvi, uye arangarire rudo rukuru rwaJehovha.
Whoso is wise, let him observe this, And have regard to the loving-kindness of the LORD!

< Mapisarema 107 >