< Mapisarema 107 >
1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
“Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time”:
2 Vakadzikinurwa naJehovha ngavadaro, vaakadzikinura muruoko rwomuvengi,
Let the redeemed of YHWH say [so], Whom He redeemed from the hand of an adversary.
3 avo vaakaunganidza kubva panyika dzose, kubva kumabvazuva nokumavirira, nokumusoro nezasi.
And has gathered them from the lands, From east and from west, From north, and from the sea.
4 Vamwe vakadzungaira murenje nomugwenga, vachishayiwa nzira yokuenda kuguta kwavangagara.
They wandered in a wilderness, in a desert by the way, They have not found a city of habitation.
5 Vakava nenzara nenyota, uye upenyu hwavo hwakanga hwoparara.
Hungry—indeed—thirsty, Their soul becomes feeble in them,
6 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, akavarwira pakutambura kwavo.
And they cry to YHWH in their adversity, He delivers them from their distress,
7 Akavafambisa nenzira yakarurama kuenda kuguta ravaizogara.
And causes them to tread in a right way, To go to a city of habitation.
8 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye nokuda kwamabasa anoshamisa aakavaitira,
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
9 nokuti anogutsa vane nyota, uye vane nzara anovazadza nezvakanaka.
For He has satisfied a longing soul, And has filled a hungry soul [with] goodness.
10 Vamwe vakagara murima nokusurikirwa kwakadzama, vari vasungwa vanotambudzika muzvisungo zvamatare,
Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
11 nokuti vakanga vamukira mashoko aMwari uye vakazvidza kurayira kweWokumusoro-soro.
Because they changed the saying of God, And despised the counsel of the Most High.
12 Saka akaita kuti vashande zvinorwadza; vakagumburwa, uye pakanga pasina anovabatsira.
And He humbles their heart with labor, They have been feeble, and there is no helper.
13 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavaponesa pakutambura kwavo.
And they cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses.
14 Akavabudisa murima nomukusviba kwakadzika dzika, uye akadambura ngetani dzavo.
He brings them out from the dark place, And death-shade, And He draws away their bands.
15 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakavaitira,
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
16 nokuti anopwanya masuo endarira, uye akagura mazariro esimbi.
For He has broken doors of bronze, And He has cut bars of iron.
17 Vamwe vakava mapenzi nokuda kwenzira dzavo dzokumukira, uye vakatambudzwa kwazvo nokuda kwezvakaipa zvavo.
Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
18 Vakasema zvokudya zvose, uye vakaswedera pamasuo orufu.
Their soul detests all food, And they come near to the gates of death,
19 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavaponesa pakutambura kwavo.
And cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses,
20 Akatuma shoko rake uye akavaporesa; akavanunura kubva paguva.
He sends His word and heals them, And delivers [them] from their destructions.
21 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakavaitira.
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
22 Ngavabayire zvibayiro zvokuvonga, uye vareve zvamabasa ake nenziyo dzomufaro.
And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
23 Vamwe vakafamba rwendo pagungwa nezvikepe; vakanga vari vashambadziri pamvura zhinji.
Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
24 Vakaona mabasa aJehovha, mabasa ake anoshamisa pakadzika.
They have seen the works of YHWH, And His wonders in the deep.
25 Nokuti akataura uye akamutsa dutu rikasimudza mafungu.
And He commands, and appoints a storm, And it lifts up its billows,
26 Vakaenda kumusoro kumatenga vakaendawo pasi kwakadzika; mukutambudzika kwavo kushinga kwavo kwakanyongodeka.
They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul is melted in evil.
27 Vakandeya vakadzedzereka savanhu vadhakwa; vakasvika pakupererwa namazano.
They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
28 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavabudisa pakutambura kwavo.
And they cry to YHWH in their adversity, And He brings them out from their distresses.
29 Akanyaradza dutu remhepo nezevezeve; mafungu egungwa akanyarara kuti mwiro.
He calms a whirlwind, And their billows are hushed.
30 Vakafara parakadzikama, uye akavatungamirira kwakachengetedzeka kwavaida.
And they rejoice because they are quiet, And He leads them to the haven of their desire.
31 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakaitira vanhu.
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
32 Ngavamukudze paungano yavanhu, uye vamurumbidze pagungano ramakurukota.
And they exalt Him in [the] assembly of [the] people, And praise Him in [the] seat of [the] elderly.
33 Akashandura nzizi dzikava gwenga, hova dzinoerera dzikava nyika ine nyota,
He makes rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
34 uye nyika yezvibereko ikava gwenga romunyu, nokuda kwezvakaipa zvavaigaramo.
A fruitful land becomes a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
35 Akashandura gwenga rikava madziva emvura, nenyika yakaoma ikava zvitubu zvinoerera;
He makes a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
36 ndipo paakagarisa vane nzara, uye vakavaka guta ravangagara.
And He causes the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
37 Vakadyara minda, uye vakasima minda yemizambiringa, ikabereka mukohwo wakanaka;
And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
38 akavaropafadza, uye akavawanza zvikuru, uye haana kutendera zvipfuwo zvavo kuparara.
And He blesses them, and they multiply exceedingly, And He does not diminish their livestock.
39 Ipapo vakava vashoma, uye vakaninipiswa vakadzvinyirirwa, nenjodzi uye nokusuwa;
And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
40 iye anodurura kuzvidzwa pamusoro pamakurukota, akaita kuti vadzungaire musango risina nzira.
He is pouring contempt on nobles, And causes them to wander in vacancy—no way.
41 Akasimudza vanoshayiwa kubva mukutambudzika kwavo, uye akawedzera mhuri dzavo samapoka amakwai.
And sets the needy on high from affliction, And places families as a flock.
42 Vakarurama vanozviona vagofara, asi vakaipa vose vanodzivirwa miromo yavo.
The upright see and rejoice, And all perversity has shut her mouth.
43 Ani naani akachenjera ngaachengete zvinhu izvi, uye arangarire rudo rukuru rwaJehovha.
Who [is] wise, and observes these? They understand the kind acts of YHWH!