< Mapisarema 107 >

1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
2 Vakadzikinurwa naJehovha ngavadaro, vaakadzikinura muruoko rwomuvengi,
Let the redeemed of the LORD say so, whom He has redeemed from the hand of the enemy
3 avo vaakaunganidza kubva panyika dzose, kubva kumabvazuva nokumavirira, nokumusoro nezasi.
and gathered from the lands, from east and west, from north and south.
4 Vamwe vakadzungaira murenje nomugwenga, vachishayiwa nzira yokuenda kuguta kwavangagara.
Some wandered in desert wastelands, finding no path to a city in which to dwell.
5 Vakava nenzara nenyota, uye upenyu hwavo hwakanga hwoparara.
They were hungry and thirsty; their soul fainted within them.
6 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, akavarwira pakutambura kwavo.
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He delivered them from their distress.
7 Akavafambisa nenzira yakarurama kuenda kuguta ravaizogara.
He led them on a straight path to reach a city where they could live.
8 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye nokuda kwamabasa anoshamisa aakavaitira,
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
9 nokuti anogutsa vane nyota, uye vane nzara anovazadza nezvakanaka.
For He satisfies the thirsty and fills the hungry with good things.
10 Vamwe vakagara murima nokusurikirwa kwakadzama, vari vasungwa vanotambudzika muzvisungo zvamatare,
Some sat in darkness and in the shadow of death, prisoners in affliction and chains,
11 nokuti vakanga vamukira mashoko aMwari uye vakazvidza kurayira kweWokumusoro-soro.
because they rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High.
12 Saka akaita kuti vashande zvinorwadza; vakagumburwa, uye pakanga pasina anovabatsira.
He humbled their hearts with hard labor; they stumbled, and there was no one to help.
13 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavaponesa pakutambura kwavo.
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
14 Akavabudisa murima nomukusviba kwakadzika dzika, uye akadambura ngetani dzavo.
He brought them out of darkness and the shadow of death and broke away their chains.
15 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakavaitira,
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
16 nokuti anopwanya masuo endarira, uye akagura mazariro esimbi.
For He has broken down the gates of bronze and cut through the bars of iron.
17 Vamwe vakava mapenzi nokuda kwenzira dzavo dzokumukira, uye vakatambudzwa kwazvo nokuda kwezvakaipa zvavo.
Fools, in their rebellious ways, and through their iniquities, suffered affliction.
18 Vakasema zvokudya zvose, uye vakaswedera pamasuo orufu.
They loathed all food and drew near to the gates of death.
19 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavaponesa pakutambura kwavo.
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
20 Akatuma shoko rake uye akavaporesa; akavanunura kubva paguva.
He sent forth His word and healed them; He rescued them from the Pit.
21 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakavaitira.
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
22 Ngavabayire zvibayiro zvokuvonga, uye vareve zvamabasa ake nenziyo dzomufaro.
Let them offer sacrifices of thanksgiving and declare His works with rejoicing.
23 Vamwe vakafamba rwendo pagungwa nezvikepe; vakanga vari vashambadziri pamvura zhinji.
Others went out to sea in ships, conducting trade on the mighty waters.
24 Vakaona mabasa aJehovha, mabasa ake anoshamisa pakadzika.
They saw the works of the LORD, and His wonders in the deep.
25 Nokuti akataura uye akamutsa dutu rikasimudza mafungu.
For He spoke and raised a tempest that lifted the waves of the sea.
26 Vakaenda kumusoro kumatenga vakaendawo pasi kwakadzika; mukutambudzika kwavo kushinga kwavo kwakanyongodeka.
They mounted up to the heavens, then sunk to the depths; their courage melted in their anguish.
27 Vakandeya vakadzedzereka savanhu vadhakwa; vakasvika pakupererwa namazano.
They reeled and staggered like drunkards, and all their skill was useless.
28 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavabudisa pakutambura kwavo.
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He brought them out of their distress.
29 Akanyaradza dutu remhepo nezevezeve; mafungu egungwa akanyarara kuti mwiro.
He calmed the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
30 Vakafara parakadzikama, uye akavatungamirira kwakachengetedzeka kwavaida.
They rejoiced in the silence, and He guided them to the harbor they desired.
31 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakaitira vanhu.
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
32 Ngavamukudze paungano yavanhu, uye vamurumbidze pagungano ramakurukota.
Let them exalt Him in the assembly of the people and praise Him in the council of the elders.
33 Akashandura nzizi dzikava gwenga, hova dzinoerera dzikava nyika ine nyota,
He turns rivers into deserts, springs of water into thirsty ground,
34 uye nyika yezvibereko ikava gwenga romunyu, nokuda kwezvakaipa zvavaigaramo.
and fruitful land into fields of salt, because of the wickedness of its dwellers.
35 Akashandura gwenga rikava madziva emvura, nenyika yakaoma ikava zvitubu zvinoerera;
He turns a desert into pools of water and a dry land into flowing springs.
36 ndipo paakagarisa vane nzara, uye vakavaka guta ravangagara.
He causes the hungry to settle there, that they may establish a city in which to dwell.
37 Vakadyara minda, uye vakasima minda yemizambiringa, ikabereka mukohwo wakanaka;
They sow fields and plant vineyards that yield a fruitful harvest.
38 akavaropafadza, uye akavawanza zvikuru, uye haana kutendera zvipfuwo zvavo kuparara.
He blesses them, and they multiply greatly; He does not let their herds diminish.
39 Ipapo vakava vashoma, uye vakaninipiswa vakadzvinyirirwa, nenjodzi uye nokusuwa;
When they are decreased and humbled by oppression, evil, and sorrow,
40 iye anodurura kuzvidzwa pamusoro pamakurukota, akaita kuti vadzungaire musango risina nzira.
He pours out contempt on the nobles and makes them wander in a trackless wasteland.
41 Akasimudza vanoshayiwa kubva mukutambudzika kwavo, uye akawedzera mhuri dzavo samapoka amakwai.
But He lifts the needy from affliction and increases their families like flocks.
42 Vakarurama vanozviona vagofara, asi vakaipa vose vanodzivirwa miromo yavo.
The upright see and rejoice, and all iniquity shuts its mouth.
43 Ani naani akachenjera ngaachengete zvinhu izvi, uye arangarire rudo rukuru rwaJehovha.
Let him who is wise pay heed to these things and consider the loving devotion of the LORD.

< Mapisarema 107 >