< Mapisarema 106 >

1 Rumbidzai Jehovha. Vongai Jehovha, nokuti akanaka; nokuti rudo rwake runogara nokusingaperi.
할렐루야! 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
2 Ndianiko angaparidza mabasa aJehovha esimba, kana kureva kurumbidzwa kwake kwose?
뉘 능히 여호와의 능하신 사적을 전파하며 그 영예를 다 광포할꼬
3 Vakaropafadzwa vanochengeta kururamisira, vanogara vachiita zvakarurama.
공의를 지키는 자들과 항상 의를 행하는 자는 복이 있도다
4 Ndirangarirei, imi Jehovha, pamunoratidza nyasha kuvanhu venyu, pamunovaponesa, mundibatsirewo,
여호와여, 주의 백성에게 베푸시는 은혜로 나를 기억하시며 주의 구원으로 나를 권고하사
5 kuti ndifadzwe nokubudirira kwavasanangurwa venyu, kuti ndigovane pamufaro wavanhu venyu, uye ndibatane nenhaka yenyu pakurumbidza.
나로 주의 택하신 자의 형통함을 보고 주의 나라의 기업으로 즐거워하게 하시며 주의 기업과 함께 자랑하게 하소서
6 Takatadza, sezvakaita madzibaba edu; takaita zvakaipa uye takaita mabasa akaipa.
우리가 열조와 함께 범죄하여 사특을 행하며 악을 지었나이다
7 Madzibaba edu paakanga ari muIjipiti, havana kumbofunga nezvezvishamiso zvenyu; havana kurangarira tsitsi dzenyu zhinji, asi vakakumukirai pagungwa, iro Gungwa Dzvuku.
우리 열조가 애굽에서 주의 기사를 깨닫지 못하며 주의 많은 인자를 기억지 아니하고 바다 곧 홍해에서 거역하였나이다
8 Kunyange zvakadaro akavaponesa nokuda kwezita rake, kuti simba rake guru rizivikanwe.
그러나 여호와께서 자기 이름을 위하여 저희를 구원하셨으니 그 큰 권능을 알게 하려 하심이로다
9 Akarayira Gungwa Dzvuku iro rikapwa; uye akavafambisa napakadzika sevanopfuura nomugwenga.
이에 홍해를 꾸짖으시니 곧 마르매 저희를 인도하여 바다 지나기를 광야를 지남 같게 하사
10 Akavaponesa kubva muruoko rwomuvengi; akavadzikinura kubva muruoko rwomuvengi.
저희를 그 미워하는 자의 손에서 구원하시며 그 원수의 손에서 구속하셨고
11 Mvura zhinji yakafukidza vadzivisi vavo; hakuna mumwe wavo akapona.
저희 대적은 물이 덮으매 하나도 남지 아니하였도다
12 Ipapo vakatenda vimbiso dzake vakaimba vachimurumbidza.
이에 저희가 그 말씀을 믿고 그 찬송을 불렀도다
13 Asi vakakurumidza kukanganwa zvaakanga aita, uye vakasamirira kurayira kwake.
저희가 미구에 그 행사를 잊어버리며 그 가르침을 기다리지 아니하고
14 Havana kuzvidzora pakukara kwavo mugwenga; vakaedza Mwari murenje.
광야에서 욕심을 크게 발하며 사막에서 하나님을 시험하였도다
15 Saka akavapa zvavakakumbira, asi akatuma chirwere chinopedza muviri pamusoro pavo.
여호와께서 저희의 요구한 것을 주셨을지라도 그 영혼을 파리하게 하셨도다
16 Vakaitira Mozisi godo mumusasa, naAroni, akanga akatsaurirwa kuna Jehovha.
저희가 진에서 모세와 여호와의 성도 아론을 질투하매
17 Nyika yakazaruka ikamedza Dhatani; ikaviga boka raAbhiramu.
땅이 갈라져 다단을 삼키며 아비람의 당을 덮었으며
18 Moto wakapfuta pakati pavateveri vavo; murazvo ukaparadza vakaipa.
불이 그 당 중에 붙음이여 화염이 악인을 살랐도다
19 Vakaumba mhuru paHorebhi, vakanamata chifananidzo chakaumbwa.
저희가 호렙에서 송아지를 만들고 부어 만든 우상을 숭배하여
20 Vakatsinhanisa kubwinya kwavo nomufananidzo wehando, inodya uswa.
자기 영광을 풀 먹는 소의 형상으로 바꾸었도다
21 Vakakanganwa Mwari akavaponesa, uyo akanga aita zvinhu zvikuru muIjipiti,
애굽에서 큰 일을 행하신 그 구원자 하나님을 저희가 잊었나니
22 mabasa anoshamisa munyika yaHamu namabasa anotyisa paGungwa Dzvuku.
그는 함 땅에서 기사와 홍해에서 놀랄 일을 행하신 자로다
23 Saka akati, achavaparadza, dai Mozisi, musanangurwa wake, asina kumira pamberi pake kuti adzore hasha dzake pakuvaparadza.
그러므로 여호와께서 저희를 멸하리라 하셨으나 그 택하신 모세가 그 결렬된 중에서 그 앞에 서서 그 노를 돌이켜 멸하시지 않 게 하였도다
24 Ipapo vakazvidza nyika inofadza; havana kutenda zvaakavimbisa.
저희가 낙토를 멸시하며 그 말씀을 믿지 아니하고
25 Vakanyunyuta vari mumatende avo vakasateerera Jehovha.
저희 장막에서 원망하며 여호와의 말씀을 청종치 아니하였도다
26 Saka akapika akasimudza ruoko rwake kuti achavaparadza murenje,
이러므로 저가 맹세하시기를 저희로 광야에 엎더지게 하고
27 achaparadza zvizvarwa zvavo pakati pendudzi, agovaparadzira munyika dzose.
또 그 후손을 열방 중에 엎드러뜨리며 각지에 흩어지게 하리라 하셨도다
28 Vakazvibatanidza pamwe chete naBhaari wePeori, uye vakadya zvibayiro zvakabayirwa vamwari vakafa.
저희가 또 바알브올과 연합하여 죽은 자에게 제사한 음식을 먹어서
29 Vakatsamwisa Jehovha namabasa avo akaipa, uye denda rikavapo pakati pavo.
그 행위로 주를 격노케 함을 인하여 재앙이 그 중에 유행하였도다
30 Asi Finehasi akasimuka, akaita zvakarurama, denda rikaguma.
때에 비느하스가 일어나 처벌하니 이에 재앙이 그쳤도다
31 Izvozvo zvakanzi kwaari kururama kusvikira kuzvizvarwa nezvizvarwa nokusingaperi.
이 일을 저에게 의로 정하였으니 대대로 무궁하리로다
32 Vakatsamwisa Jehovha pamvura zhinji yeMeribha, uye Mozisi akaoneswa nhamo nokuda kwavo;
저희가 또 므리바 물에서 여호와를 노하시게 하였으므로 저희로 인하여 얼이 모세에게 미쳤나니
33 nokuti vakamukira Mweya waMwari, Mozisi akataura nehasha nomuromo wake.
이는 저희가 그 심령을 거역함을 인하여 모세가 그 입술로 망령되이 말하였음이로다
34 Havana kuparadza marudzi sokurayirwa kwavakaitwa naJehovha,
저희가 여호와의 명을 좇지 아니하여 이족들을 멸하지 아니하고
35 asi vakavhengana nendudzi, vakatora tsika dzavo.
열방과 섞여서 그 행위를 배우며
36 Vakanamata zvifananidzo zvavo, izvo zvakazova musungo kwavari.
그 우상들을 섬기므로 그것이 저희에게 올무가 되었도다
37 Vakabayira vanakomana vavo navanasikana vavo kumadhimoni.
저희가 그 자녀로 사신에게 제사하였도다
38 Vakateura ropa risina mhosva, iro ropa ravanakomana vavo neravanasikana vavo, vavakabayira kuzvifananidzo zveKenani, nyika ikasvibiswa neropa ravo.
무죄한 피 곧 저희 자녀의 피를 흘려 가나안 우상에게 제사하므로 그 땅이 피에 더러웠도다
39 Vakazvisvibisa nezvavakaita; vakazviitisa ufeve namabasa avo.
저희는 그 행위로 더러워지며 그 행동이 음탕하도다
40 Naizvozvo Jehovha akatsamwira vanhu vake, akasema nhaka yake.
그러므로 여호와께서 자기 백성에게 맹렬히 노하시며 자기 기업을 미워하사
41 Akavaisa mumaoko endudzi, uye vakatongwa navavengi vavo.
저희를 열방의 손에 붙이시매 저희를 미워하는 자들이 저희를 치리 하였도다
42 Vavengi vavo vakavadzvinyirira, uye vakavaisa pasi pesimba ravo.
저희가 원수들의 압박을 받고 그 수하에 복종케 되었도다
43 Akavarwira kakawanda, asi ivo vakanga vakarerekera pakumumukira vakaparadzwa muchivi chavo.
여호와께서 여러 번 저희를 건지시나 저희가 꾀로 거역하며 자기 죄악으로 인하여 낮아짐을 당하였도다
44 Asi akatarisa kutambudzika kwavo paakanzwa kuchema kwavo;
그러나 여호와께서 저희의 부르짖음을 들으실 때에 그 고통을 권고하시며
45 akarangarira sungano yake nokuda kwavo, uye akazvidemba nokuda kworudo rwake rukuru.
저희를 위하여 그 언약을 기억하시고 그 많은 인자하심을 따라 뜻을 돌이키사
46 Akaita kuti vanzwirwe tsitsi navose vakavatapa.
저희로 사로잡은 모든 자에게서 긍휼히 여김을 받게 하셨도다
47 Tiponesei, imi Jehovha Mwari wedu, uye mutiunganidze kubva kundudzi, kuti tigovonga zita renyu dzvene. Tigofara mukurumbidzwa kwenyu.
여호와 우리 하나님이여, 우리를 구원하사 열방 중에서 모으시고 우리로 주의 성호를 감사하며 주의 영예를 찬양하게 하소서
48 Jehovha ngaarumbidzwe, iye Mwari waIsraeri, kubva pakusingaperi kusvikira pakusingaperi. Vanhu vose ngavati, “Ameni!” Rumbidzai Jehovha.
여호와 이스라엘의 하나님을 영원부터 영원까지 찬양할지어다! 모든 백성들아 아멘 할지어다 할렐루야

< Mapisarema 106 >