< Mapisarema 106 >

1 Rumbidzai Jehovha. Vongai Jehovha, nokuti akanaka; nokuti rudo rwake runogara nokusingaperi.
הללו-יה הודו ליהוה כי-טוב-- כי לעולם חסדו
2 Ndianiko angaparidza mabasa aJehovha esimba, kana kureva kurumbidzwa kwake kwose?
מי--ימלל גבורות יהוה ישמיע כל-תהלתו
3 Vakaropafadzwa vanochengeta kururamisira, vanogara vachiita zvakarurama.
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל-עת
4 Ndirangarirei, imi Jehovha, pamunoratidza nyasha kuvanhu venyu, pamunovaponesa, mundibatsirewo,
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך
5 kuti ndifadzwe nokubudirira kwavasanangurwa venyu, kuti ndigovane pamufaro wavanhu venyu, uye ndibatane nenhaka yenyu pakurumbidza.
לראות בטובת בחיריך-- לשמח בשמחת גויך להתהלל עם-נחלתך
6 Takatadza, sezvakaita madzibaba edu; takaita zvakaipa uye takaita mabasa akaipa.
חטאנו עם-אבותינו העוינו הרשענו
7 Madzibaba edu paakanga ari muIjipiti, havana kumbofunga nezvezvishamiso zvenyu; havana kurangarira tsitsi dzenyu zhinji, asi vakakumukirai pagungwa, iro Gungwa Dzvuku.
אבותינו במצרים לא-השכילו נפלאותיך-- לא זכרו את-רב חסדיך וימרו על-ים בים-סוף
8 Kunyange zvakadaro akavaponesa nokuda kwezita rake, kuti simba rake guru rizivikanwe.
ויושיעם למען שמו-- להודיע את-גבורתו
9 Akarayira Gungwa Dzvuku iro rikapwa; uye akavafambisa napakadzika sevanopfuura nomugwenga.
ויגער בים-סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר
10 Akavaponesa kubva muruoko rwomuvengi; akavadzikinura kubva muruoko rwomuvengi.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב
11 Mvura zhinji yakafukidza vadzivisi vavo; hakuna mumwe wavo akapona.
ויכסו-מים צריהם אחד מהם לא נותר
12 Ipapo vakatenda vimbiso dzake vakaimba vachimurumbidza.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו
13 Asi vakakurumidza kukanganwa zvaakanga aita, uye vakasamirira kurayira kwake.
מהרו שכחו מעשיו לא-חכו לעצתו
14 Havana kuzvidzora pakukara kwavo mugwenga; vakaedza Mwari murenje.
ויתאוו תאוה במדבר וינסו-אל בישימון
15 Saka akavapa zvavakakumbira, asi akatuma chirwere chinopedza muviri pamusoro pavo.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם
16 Vakaitira Mozisi godo mumusasa, naAroni, akanga akatsaurirwa kuna Jehovha.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה
17 Nyika yakazaruka ikamedza Dhatani; ikaviga boka raAbhiramu.
תפתח-ארץ ותבלע דתן ותכס על-עדת אבירם
18 Moto wakapfuta pakati pavateveri vavo; murazvo ukaparadza vakaipa.
ותבער-אש בעדתם להבה תלהט רשעים
19 Vakaumba mhuru paHorebhi, vakanamata chifananidzo chakaumbwa.
יעשו-עגל בחרב וישתחוו למסכה
20 Vakatsinhanisa kubwinya kwavo nomufananidzo wehando, inodya uswa.
וימירו את-כבודם בתבנית שור אכל עשב
21 Vakakanganwa Mwari akavaponesa, uyo akanga aita zvinhu zvikuru muIjipiti,
שכחו אל מושיעם-- עשה גדלות במצרים
22 mabasa anoshamisa munyika yaHamu namabasa anotyisa paGungwa Dzvuku.
נפלאות בארץ חם נוראות על-ים-סוף
23 Saka akati, achavaparadza, dai Mozisi, musanangurwa wake, asina kumira pamberi pake kuti adzore hasha dzake pakuvaparadza.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו-- עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית
24 Ipapo vakazvidza nyika inofadza; havana kutenda zvaakavimbisa.
וימאסו בארץ חמדה לא-האמינו לדברו
25 Vakanyunyuta vari mumatende avo vakasateerera Jehovha.
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה
26 Saka akapika akasimudza ruoko rwake kuti achavaparadza murenje,
וישא ידו להם-- להפיל אותם במדבר
27 achaparadza zvizvarwa zvavo pakati pendudzi, agovaparadzira munyika dzose.
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות
28 Vakazvibatanidza pamwe chete naBhaari wePeori, uye vakadya zvibayiro zvakabayirwa vamwari vakafa.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים
29 Vakatsamwisa Jehovha namabasa avo akaipa, uye denda rikavapo pakati pavo.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ-בם מגפה
30 Asi Finehasi akasimuka, akaita zvakarurama, denda rikaguma.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה
31 Izvozvo zvakanzi kwaari kururama kusvikira kuzvizvarwa nezvizvarwa nokusingaperi.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד-עולם
32 Vakatsamwisa Jehovha pamvura zhinji yeMeribha, uye Mozisi akaoneswa nhamo nokuda kwavo;
ויקציפו על-מי מריבה וירע למשה בעבורם
33 nokuti vakamukira Mweya waMwari, Mozisi akataura nehasha nomuromo wake.
כי-המרו את-רוחו ויבטא בשפתיו
34 Havana kuparadza marudzi sokurayirwa kwavakaitwa naJehovha,
לא-השמידו את-העמים-- אשר אמר יהוה להם
35 asi vakavhengana nendudzi, vakatora tsika dzavo.
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם
36 Vakanamata zvifananidzo zvavo, izvo zvakazova musungo kwavari.
ויעבדו את-עצביהם ויהיו להם למוקש
37 Vakabayira vanakomana vavo navanasikana vavo kumadhimoni.
ויזבחו את-בניהם ואת-בנותיהם-- לשדים
38 Vakateura ropa risina mhosva, iro ropa ravanakomana vavo neravanasikana vavo, vavakabayira kuzvifananidzo zveKenani, nyika ikasvibiswa neropa ravo.
וישפכו דם נקי דם-בניהם ובנותיהם-- אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים
39 Vakazvisvibisa nezvavakaita; vakazviitisa ufeve namabasa avo.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם
40 Naizvozvo Jehovha akatsamwira vanhu vake, akasema nhaka yake.
ויחר-אף יהוה בעמו ויתעב את-נחלתו
41 Akavaisa mumaoko endudzi, uye vakatongwa navavengi vavo.
ויתנם ביד-גוים וימשלו בהם שנאיהם
42 Vavengi vavo vakavadzvinyirira, uye vakavaisa pasi pesimba ravo.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם
43 Akavarwira kakawanda, asi ivo vakanga vakarerekera pakumumukira vakaparadzwa muchivi chavo.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם
44 Asi akatarisa kutambudzika kwavo paakanzwa kuchema kwavo;
וירא בצר להם-- בשמעו את-רנתם
45 akarangarira sungano yake nokuda kwavo, uye akazvidemba nokuda kworudo rwake rukuru.
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו
46 Akaita kuti vanzwirwe tsitsi navose vakavatapa.
ויתן אותם לרחמים-- לפני כל-שוביהם
47 Tiponesei, imi Jehovha Mwari wedu, uye mutiunganidze kubva kundudzi, kuti tigovonga zita renyu dzvene. Tigofara mukurumbidzwa kwenyu.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן-הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך
48 Jehovha ngaarumbidzwe, iye Mwari waIsraeri, kubva pakusingaperi kusvikira pakusingaperi. Vanhu vose ngavati, “Ameni!” Rumbidzai Jehovha.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן-העולם ועד העולם-- ואמר כל-העם אמן הללו-יה

< Mapisarema 106 >