< Mapisarema 105 >

1 Vongai Jehovha, danai kuzita rake; zivisai zvaakaita pakati pendudzi.
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו
2 Muimbirei, muimbirei nziyo dzokurumbidza; rondedzerai mabasa ake ose anoshamisa.
שירו-לו זמרו-לו שיחו בכל-נפלאותיו
3 Ngarikudzwe zita rake dzvene; mwoyo yavanotsvaka Jehovha ngaifare.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה
4 Tarirai kuna Jehovha nokusimba rake; tsvakai chiso chake nguva dzose.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד
5 Rangarirai zvishamiso zvaakaita, mabasa ake, nezvaakatonga zvaakareva,
זכרו--נפלאותיו אשר-עשה מפתיו ומשפטי-פיו
6 imi vana vaAbhurahama muranda wake, haiwa vanakomana vaJakobho, vasanangurwa vake.
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו
7 Ndiye Jehovha Mwari wedu; kutonga kwake kuri munyika yose.
הוא יהוה אלהינו בכל-הארץ משפטיו
8 Anorangarira sungano yake nokusingaperi, iro shoko raakarayira, kuchiuru chezvizvarwa,
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור
9 sungano yaakaita naAbhurahama, mhiko yaakapika kuna Isaka.
אשר כרת את-אברהם ושבועתו לישחק
10 Akaisimbisa kuna Jakobho somutemo, nokuna Israeri sesungano isingaperi achiti,
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם
11 “Ndichapa nyika yeKenani kwauri somugove wenhaka yako.”
לאמר--לך אתן את-ארץ-כנען חבל נחלתכם
12 Pavaiva vashoma pakuwanda, zvirokwazvo vari vashoma, uye vari vaeni mairi,
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה
13 vakadzungaira vachibva kuno rumwe rudzi kusvikira kuno rumwe rudzi. Kubva kuno humwe ushe vachienda kuno humwe.
ויתהלכו מגוי אל-גוי מממלכה אל-עם אחר
14 Haana kutendera munhu kuvadzvinyirira; akatuka madzimambo nokuda kwavo achiti,
לא-הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים
15 “Musabata vazodziwa vangu; musaitira vaprofita vangu zvakaipa.”
אל-תגעו במשיחי ולנביאי אל-תרעו
16 Akadana nzara panyika ikaparadza zvose zvaiuyisa zvokudya;
ויקרא רעב על-הארץ כל-מטה-לחם שבר
17 uye akatuma munhu pamberi pavo, iye Josefa, akatengeswa senhapwa.
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף
18 Vakakuvadza tsoka dzake nezvisungo mutsipa wake ukaiswa mumatare esimbi,
ענו בכבל רגליו (רגלו) ברזל באה נפשו
19 kusvikira zvaakareva zvazadziswa, kusvikira shoko raJehovha raratidza kutendeka kwake.
עד-עת בא-דברו-- אמרת יהוה צרפתהו
20 Mambo akatuma shoko kuti asunungurwe, vatongi vavanhu vakamuregedza.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו
21 Akamuita tenzi weimba yake, nomutongi wepfuma yake yose,
שמו אדון לביתו ומשל בכל-קנינו
22 kuti arayire machinda ake sezvaaida uye adzidzise vakuru vake njere.
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם
23 Ipapo Israeri akapinda muIjipiti; Jakobho akagara somweni munyika yaHamu.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ-חם
24 Jehovha akawanza vanhu vake chose; akavaita vazhinji kwazvo kupinda vavengi vavo,
ויפר את-עמו מאד ויעצמהו מצריו
25 avo vaakashandura mwoyo yavo kuti ivenge vanhu vake, kuti varangane pamusoro pavaranda vake.
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו
26 Akatuma Mozisi muranda wake, naAroni, waakanga asarudza.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר-בו
27 Vakaita zviratidzo zvinoshamisa pakati pavo, izvo zvishamiso zvake munyika yaHamu.
שמו-בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם
28 Akatumira rima akaita kuti nyika ive murima, nokuti havana kumukira shoko rake here?
שלח חשך ויחשך ולא-מרו את-דבריו (דברו)
29 Akashandura mvura yavo zhinji ikava ropa, zvikaita kuti hove dzavo dzife.
הפך את-מימיהם לדם וימת את-דגתם
30 Nyika yavo yakazara namatatya, akapinda mudzimba dzamadzimambo avo.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם
31 Akataura mapupira enhunzi akauya, nenda munyika yavo yose.
אמר ויבא ערב כנים בכל-גבולם
32 Akashandura mvura yavo ikava chimvuramabwe, nemheni munyika yavo yose;
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם
33 akarova mizambiringa yavo nemionde yavo, akaparadza miti yomunyika yavo.
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם
34 Akataura, mhashu dzikauya, namagutaguta asingaverengeki;
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר
35 zvakadya miriwo minyoro yose munyika yavo, zvikadya zvibereko zvevhu ravo.
ויאכל כל-עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם
36 Ipapo akarova matangwe munyika yavo, zvibereko zvokutanga zvesimba roujaya hwavo.
ויך כל-בכור בארצם ראשית לכל-אונם
37 Akabudisa Israeri akaremerwa nesirivha negoridhe, kwakanga kusina akagumburwa pakati pamarudzi avo.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל
38 Ijipiti yakafara pavakabva, nokuti kutya vaIsraeri kwakanga kwavabata.
שמח מצרים בצאתם כי-נפל פחדם עליהם
39 Akatatamura gore rikava chifukidzo, uye moto kuti uvhenekere usiku.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה
40 Vakakumbira, iye akavauyisira zvihuta, uye akavagutsa nechingwa chakabva kudenga.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם
41 Akazarura dombo, mvura ikatubuka; ikayerera mugwenga sorwizi.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר
42 Nokuti akarangarira mhiko yake tsvene yaakapa Abhurahama muranda wake.
כי-זכר את-דבר קדשו את-אברהם עבדו
43 Akabudisa vanhu vake nomufaro, vasanangurwa vake nokupembera kwomufaro;
ויוצא עמו בששון ברנה את-בחיריו
44 akavapa nyika dzendudzi, vakagara nhaka yakanga yatamburirwa navamwe,
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו
45 kuti vachengete zvaakatema uye vacherechedze mirayiro yake. Rumbidzai Jehovha.
בעבור ישמרו חקיו-- ותורתיו ינצרו הללו-יה

< Mapisarema 105 >