< Mapisarema 104 >

1 Rumbidza Jehovha, mweya wangu. Haiwa Jehovha Mwari wangu, muri mukuru kwazvo; makashongedzwa nokubwinya noumambo.
Alaba al Señor, alma mía. Oh Señor mi Dios, eres muy grande; estás vestido de gloria y esplendor.
2 Iye anozviputira muchiedza seanozviputira nenguo; anotatamura matenga kunge tende
Estás vestido de luz como con una túnica; extendiendo los cielos como una cortina:
3 uye anogadzika matanda edzimba dzake dzapamusoro pamusoro pemvura yadzo zhinji. Anoita makore ngoro dzake, uye anokwira pamapapiro emhepo.
El arco de tu casa se basa en las aguas; haces de las nubes tu carruaje; vas en las alas del viento:
4 Anoita mhepo nhume dzake, namazhenje omoto varanda vake.
Él hace que los vientos sean sus ángeles, y las llamas de fuego sus siervos.
5 Akamisa nyika pamusoro penheyo dzayo; haingatongozungunuswi.
Él hizo la tierra fuerte sobre sus bases, para que no se mueva para siempre jamás;
6 Makaifukidza nokwakadzika somunofukidza nenguo; mvura zhinji yakamira pamusoro pamakomo.
Cubriéndolo con el mar como con una túnica: las aguas eran altas sobre las montañas;
7 Asi pakutsiura kwenyu mvura zhinji yakatiza, pakunzwa kutinhira wenyu yakatiza;
A la voz de tu palabra fueron en fuga; al sonido de tu trueno se fueron con miedo;
8 yakayerera napamusoro pamakomo, ikadzika nomumipata, ichienda kunzvimbo yamakairayira.
Subieron los montes y los valles descendieron al lugar que tú preparó para ellos.
9 Makatara muganhu waisingadariki; haichazombofukidzizve nyika.
Hiciste un límite sobre el cual no podían ir, para que la tierra nunca más fuera cubierta por ellos.
10 Anoita kuti matsime adire mvura mumipata; inoyerera napakati pamakomo.
Enviaste las fuentes a los valles; ellos están fluyendo entre las colinas.
11 Anonwisa mhuka dzose dzesango mvura; mbizi dzinopedza nyota yadzo.
Dan de beber a toda bestia del campo; los asnos de la montaña vienen a buscar agua.
12 Shiri dzedenga dzinovaka matendere adzo pedyo nemvura; dzinorira dziri pakati pamatavi.
Las aves del cielo tienen sus lugares de descanso junto a ellas, y cantan entre las ramas.
13 Anodiridza makomo ari padzimba dzake dzapamusoro; nyika inogutswa nezvibereko zvebasa rake.
Él hace caer la lluvia de sus tiendas en los montes; la tierra está llena del fruto de sus obras.
14 Anomeresa uswa hwemombe, nembeu kuti vanhu vasakure, achibudisa zvokudya kubva pasi:
Él hace crecer la hierba para el ganado, y las plantas para el uso del hombre; para que el pan salga de la tierra;
15 iyo waini inofadza mwoyo womunhu, namafuta anopenyesa chiso chake, nechingwa chinosimbisa mwoyo wake.
Y el vino para alegrar el corazón del hombre, y el aceite para hacer resplandecer su rostro, y el pan para fortalecer su corazón.
16 Miti yaJehovha inodiridzwa zvakanaka, iyo misidhari yeRebhanoni yaakasima.
Los árboles del Señor están llenos de crecimiento, los cedros del Líbano de su plantación;
17 Shiri dzinoruka matendere adzo ipapo; dambiramurove rakaita imba yaro mumiti yomupaini.
Donde las aves tienen sus lugares de descanso; en cuanto a la cigüeña, los árboles altos son su casa.
18 Makomo marefu ndeengururu; mapako ndiwo utiziro hwembira.
Las altas colinas son un lugar seguro para las cabras de montaña, y las rocas para las pequeñas bestias.
19 Mwedzi unotara nguva, uye zuva rinoziva nguva yokuvira kwaro.
Hizo la luna como señal de las divisiones del año; enseñando al sol el momento de su descenso.
20 Munouyisa rima, usiku hugovapo, uye zvikara zvose zvesango zvinobuda kundovhima.
Cuando se oscurece, es de noche, cuando todas las bestias del bosque salen silenciosamente de sus lugares secretos.
21 Shumba dzinoomba dzichitsvaka nyama, uye dzinotsvaka zvokudya zvadzo kubva kuna Mwari.
Los leoncillos rugen corren tras su comida; buscando de Dios su comida.
22 Kana zuva robuda, idzo dzinoenda kure; dzinodzokera dzondovata mumapako adzo.
Sale el sol, y se juntan, y vuelven a sus lugares secretos para descansar.
23 Ipapo munhu anobuda oenda kubasa rake, kumushando wake kusvikira madekwana.
El hombre sale a su trabajo, y a su negocio, hasta la tarde.
24 Haiwa Jehovha, mabasa enyu manganiko! Makaaita ose nenjere; nyika izere nezvisikwa zvenyu.
¡Oh Señor, cuán grande es el número de tus obras! en sabiduría los has hecho todos; la tierra está llena de las cosas que has hecho.
25 Hero gungwa, rakakura uye rakapamhama, rine zvisikwa zvisingagoni kuverengwa, zvipenyu zvikuru nezviduku.
Allí está el gran mar ancho, donde hay seres vivientes, grandes y pequeños, más de los que pueden ser contados.
26 Hezvo zvikepe zvinofamba-famba, nengwena, yamakaumba kuti itambemo.
Allí van los barcos; está esa gran bestia Leviatán. que has hecho como un juguete.
27 Zvose izvi zvinotarira kwamuri kuti muzvipe zvokudya zvazvo nenguva yakafanira.
Todos ellos están esperando por ti, para darles su comida a su tiempo.
28 Pamunozvipa, zvinozviunganidza; pamunozarura ruoko rwenyu, izvo zvinogutswa nezvinhu zvakanaka.
Ellos toman lo que les das; están llenos de las cosas buenas que provienen de tu mano abierta.
29 Pamunovanza chiso chenyu, izvo zvinovhundutswa; pamunozvitorera mweya, izvo zvinofa uye zvinodzokera kuguruva.
Si tu cara se esconde de ellos. están turbados; cuando les quitas el aliento, llegan a su fin y vuelven al polvo.
30 Pamunotuma Mweya wenyu, izvo zvinosikwa, uye munovandudza chiso chenyika.
envías tu espíritu, se les da vida; haces nueva la faz de la tierra.
31 Kubwinya kwaJehovha ngakugare nokusingaperi; Jehovha ngaafare nebasa rake,
Sea la gloria del Señor para siempre; que el Señor tenga gozo en sus obras.
32 iye anotarira nyika, yobva yabvunda, iye anobata makomo obva apwititika utsi.
a cuya mirada tiembla la tierra; a cuyo toque las montañas emiten humo.
33 Ndichaimbira Jehovha upenyu hwangu hwose; ndichaimbira Mwari wangu nziyo dzokurumbidza ndichiri mupenyu.
Y haré canciones al Señor toda mi vida; Haré melodía a mi Dios mientras tenga mi ser.
34 Kurangarira kwangu ngakumufadze, pandinofara muna Jehovha.
Que mis pensamientos sean dulces para él; me alegraré en el Señor.
35 Asi vatadzi ngavaparadzwe panyika, uye vakaipa ngavarege kuzovapozve. Rumbidza Jehovha, mweya wangu. Rumbidzai Jehovha.
Permitan que los pecadores sean cortados de la tierra, y que todos los malvados lleguen a su fin. Alaba al Señor, alma mía. Alaba al Señor.

< Mapisarema 104 >