< Mapisarema 104 >
1 Rumbidza Jehovha, mweya wangu. Haiwa Jehovha Mwari wangu, muri mukuru kwazvo; makashongedzwa nokubwinya noumambo.
Bendice, alma mía, a Jehová; Jehová Dios mío, mucho te has engrandecido, de gloria y de hermosura te has vestido.
2 Iye anozviputira muchiedza seanozviputira nenguo; anotatamura matenga kunge tende
Que se cubre de luz como de vestidura, que extiende los cielos como una cortina;
3 uye anogadzika matanda edzimba dzake dzapamusoro pamusoro pemvura yadzo zhinji. Anoita makore ngoro dzake, uye anokwira pamapapiro emhepo.
Que entabla con las aguas sus doblados, el que pone a las nubes por su carro, el que anda sobre las alas del viento.
4 Anoita mhepo nhume dzake, namazhenje omoto varanda vake.
El que hace a sus ángeles espíritus, sus ministros al fuego flameante.
5 Akamisa nyika pamusoro penheyo dzayo; haingatongozungunuswi.
El fundó la tierra sobre sus basas, no se moverá por ningún siglo.
6 Makaifukidza nokwakadzika somunofukidza nenguo; mvura zhinji yakamira pamusoro pamakomo.
Con el abismo, como con vestido, la cubriste: sobre los montes estaban las aguas.
7 Asi pakutsiura kwenyu mvura zhinji yakatiza, pakunzwa kutinhira wenyu yakatiza;
De tu reprensión huyeron; por el sonido de tu trueno se apresuraron.
8 yakayerera napamusoro pamakomo, ikadzika nomumipata, ichienda kunzvimbo yamakairayira.
Subieron los montes, descendieron los valles a este lugar, que tú les fundaste.
9 Makatara muganhu waisingadariki; haichazombofukidzizve nyika.
Pusíste les término, el cual no traspasarán, ni volverán a cubrir la tierra.
10 Anoita kuti matsime adire mvura mumipata; inoyerera napakati pamakomo.
El que envía las fuentes en los arroyos; entre los montes van.
11 Anonwisa mhuka dzose dzesango mvura; mbizi dzinopedza nyota yadzo.
Abrévanse todas las bestias del campo; los asnos salvajes quebrantan su sed.
12 Shiri dzedenga dzinovaka matendere adzo pedyo nemvura; dzinorira dziri pakati pamatavi.
Junto a ellos habitan las aves de los cielos; entre las hojas dan voces.
13 Anodiridza makomo ari padzimba dzake dzapamusoro; nyika inogutswa nezvibereko zvebasa rake.
El que riega los montes desde sus doblados; del fruto de tus obras se harta la tierra.
14 Anomeresa uswa hwemombe, nembeu kuti vanhu vasakure, achibudisa zvokudya kubva pasi:
El que hace producir el heno para las bestias; y la yerba para servicio del hombre, sacando el pan de la tierra,
15 iyo waini inofadza mwoyo womunhu, namafuta anopenyesa chiso chake, nechingwa chinosimbisa mwoyo wake.
Y el vino que alegra el corazón del hombre; haciendo relumbrar la faz con el aceite; y el pan sustenta el corazón del hombre.
16 Miti yaJehovha inodiridzwa zvakanaka, iyo misidhari yeRebhanoni yaakasima.
Hártanse los árboles de Jehová; los cedros del Líbano que él plantó:
17 Shiri dzinoruka matendere adzo ipapo; dambiramurove rakaita imba yaro mumiti yomupaini.
Para que aniden allí las aves; la cigüeña tenga su casa en las hayas.
18 Makomo marefu ndeengururu; mapako ndiwo utiziro hwembira.
Los montes altos para las cabras monteses, las peñas madrigueras para los conejos.
19 Mwedzi unotara nguva, uye zuva rinoziva nguva yokuvira kwaro.
Hizo la luna para sazones: el sol conoció su occidente.
20 Munouyisa rima, usiku hugovapo, uye zvikara zvose zvesango zvinobuda kundovhima.
Pones las tinieblas, y la noche es; en ella corren todas las bestias del monte.
21 Shumba dzinoomba dzichitsvaka nyama, uye dzinotsvaka zvokudya zvadzo kubva kuna Mwari.
Los leoncillos braman a la presa, y para buscar de Dios su comida.
22 Kana zuva robuda, idzo dzinoenda kure; dzinodzokera dzondovata mumapako adzo.
Sale el sol, recógense, y échanse en sus cuevas.
23 Ipapo munhu anobuda oenda kubasa rake, kumushando wake kusvikira madekwana.
Sale el hombre a su hacienda, y a su labranza hasta la tarde.
24 Haiwa Jehovha, mabasa enyu manganiko! Makaaita ose nenjere; nyika izere nezvisikwa zvenyu.
¡Cuán muchas son tus obras, o! Jehová! todas ellas hiciste con sabiduría: la tierra está llena de tu posesión.
25 Hero gungwa, rakakura uye rakapamhama, rine zvisikwa zvisingagoni kuverengwa, zvipenyu zvikuru nezviduku.
Esta gran mar y ancha de términos; allí hay pescados sin número, bestias pequeñas y grandes.
26 Hezvo zvikepe zvinofamba-famba, nengwena, yamakaumba kuti itambemo.
Allí andan navíos, este leviatán que hiciste para que jugase en ella.
27 Zvose izvi zvinotarira kwamuri kuti muzvipe zvokudya zvazvo nenguva yakafanira.
Todas ellas esperan a ti, para que les des su comida a su tiempo.
28 Pamunozvipa, zvinozviunganidza; pamunozarura ruoko rwenyu, izvo zvinogutswa nezvinhu zvakanaka.
Dásles, recogen: abres tu mano, hártanse de bien.
29 Pamunovanza chiso chenyu, izvo zvinovhundutswa; pamunozvitorera mweya, izvo zvinofa uye zvinodzokera kuguruva.
Escondes tu rostro, túrbanse: les quitas el espíritu, dejan de ser, y tórnanse en su polvo.
30 Pamunotuma Mweya wenyu, izvo zvinosikwa, uye munovandudza chiso chenyika.
Envías tu espíritu, críanse: y renuevas la haz de la tierra.
31 Kubwinya kwaJehovha ngakugare nokusingaperi; Jehovha ngaafare nebasa rake,
Sea la gloria a Jehová para siempre: alégrese Jehová en sus obras.
32 iye anotarira nyika, yobva yabvunda, iye anobata makomo obva apwititika utsi.
El que mira a la tierra, y tiembla: toca en los montes, y humean.
33 Ndichaimbira Jehovha upenyu hwangu hwose; ndichaimbira Mwari wangu nziyo dzokurumbidza ndichiri mupenyu.
A Jehová cantaré en mi vida: a mi Dios diré salmos mientras viviere.
34 Kurangarira kwangu ngakumufadze, pandinofara muna Jehovha.
Serme ha suave hablar de él: yo me alegraré en Jehová.
35 Asi vatadzi ngavaparadzwe panyika, uye vakaipa ngavarege kuzovapozve. Rumbidza Jehovha, mweya wangu. Rumbidzai Jehovha.
Sean consumidos de la tierra los pecadores: y los impíos dejen de ser. Bendice alma mía a Jehová. Alelu- Jah.