< Mapisarema 104 >
1 Rumbidza Jehovha, mweya wangu. Haiwa Jehovha Mwari wangu, muri mukuru kwazvo; makashongedzwa nokubwinya noumambo.
Abençoa Yahweh, minha alma. Yahweh, meu Deus, você é muito grande. Você está vestida com honra e majestade.
2 Iye anozviputira muchiedza seanozviputira nenguo; anotatamura matenga kunge tende
Ele se cobre de luz como com uma peça de vestuário. Ele estica os céus como uma cortina.
3 uye anogadzika matanda edzimba dzake dzapamusoro pamusoro pemvura yadzo zhinji. Anoita makore ngoro dzake, uye anokwira pamapapiro emhepo.
Ele coloca as vigas de seus quartos nas águas. Ele faz das nuvens sua carruagem. Ele caminha sobre as asas do vento.
4 Anoita mhepo nhume dzake, namazhenje omoto varanda vake.
Ele faz ventos de seus mensageiros, e seus servos chamas de fogo.
5 Akamisa nyika pamusoro penheyo dzayo; haingatongozungunuswi.
Ele lançou os alicerces da terra, que não deve ser movida para sempre.
6 Makaifukidza nokwakadzika somunofukidza nenguo; mvura zhinji yakamira pamusoro pamakomo.
Você a cobriu com o fundo como com um manto. As águas ficavam acima das montanhas.
7 Asi pakutsiura kwenyu mvura zhinji yakatiza, pakunzwa kutinhira wenyu yakatiza;
Na sua repreensão eles fugiram. À voz de seu trovão, eles se apressaram.
8 yakayerera napamusoro pamakomo, ikadzika nomumipata, ichienda kunzvimbo yamakairayira.
As montanhas subiram, os vales se afundaram, para o local que lhes havia sido designado.
9 Makatara muganhu waisingadariki; haichazombofukidzizve nyika.
Você estabeleceu um limite que eles não podem ultrapassar, que eles não se viram novamente para cobrir a terra.
10 Anoita kuti matsime adire mvura mumipata; inoyerera napakati pamakomo.
Ele envia molas para os vales. Eles correm entre as montanhas.
11 Anonwisa mhuka dzose dzesango mvura; mbizi dzinopedza nyota yadzo.
Eles dão de beber a cada animal do campo. Os burros selvagens saciam sua sede.
12 Shiri dzedenga dzinovaka matendere adzo pedyo nemvura; dzinorira dziri pakati pamatavi.
As aves do céu nidificam por elas. Eles cantam entre os galhos.
13 Anodiridza makomo ari padzimba dzake dzapamusoro; nyika inogutswa nezvibereko zvebasa rake.
Ele rega as montanhas de seus quartos. A terra é preenchida com o fruto de suas obras.
14 Anomeresa uswa hwemombe, nembeu kuti vanhu vasakure, achibudisa zvokudya kubva pasi:
Ele faz com que a grama cresça para o gado, e plantas para o homem cultivar, que ele possa produzir alimentos a partir da terra:
15 iyo waini inofadza mwoyo womunhu, namafuta anopenyesa chiso chake, nechingwa chinosimbisa mwoyo wake.
vinho que faz o coração do homem feliz, óleo para fazer seu rosto brilhar, e pão que fortalece o coração do homem.
16 Miti yaJehovha inodiridzwa zvakanaka, iyo misidhari yeRebhanoni yaakasima.
As árvores de Yahweh estão bem regadas, os cedros do Líbano, que ele plantou,
17 Shiri dzinoruka matendere adzo ipapo; dambiramurove rakaita imba yaro mumiti yomupaini.
onde as aves fazem seus ninhos. A cegonha faz sua casa nos ciprestes.
18 Makomo marefu ndeengururu; mapako ndiwo utiziro hwembira.
As altas montanhas são para os caprinos selvagens. As rochas são um refúgio para os texugos das rochas.
19 Mwedzi unotara nguva, uye zuva rinoziva nguva yokuvira kwaro.
Ele indicou a lua para as estações do ano. O sol sabe quando se pôr.
20 Munouyisa rima, usiku hugovapo, uye zvikara zvose zvesango zvinobuda kundovhima.
Você faz escuridão, e é noite, em que todos os animais da floresta rondam.
21 Shumba dzinoomba dzichitsvaka nyama, uye dzinotsvaka zvokudya zvadzo kubva kuna Mwari.
Os jovens leões rugem depois de suas presas, e buscar seu alimento de Deus.
22 Kana zuva robuda, idzo dzinoenda kure; dzinodzokera dzondovata mumapako adzo.
O sol nasce, e eles roubam, e deitar-se em suas covas.
23 Ipapo munhu anobuda oenda kubasa rake, kumushando wake kusvikira madekwana.
O homem sai para o seu trabalho, ao seu trabalho até a noite.
24 Haiwa Jehovha, mabasa enyu manganiko! Makaaita ose nenjere; nyika izere nezvisikwa zvenyu.
Yahweh, quantos são seus trabalhos! Em sabedoria, você os fez todos. A terra está cheia de suas riquezas.
25 Hero gungwa, rakakura uye rakapamhama, rine zvisikwa zvisingagoni kuverengwa, zvipenyu zvikuru nezviduku.
Há o mar, grande e largo, em que são inumeráveis seres vivos, tanto pequenos como grandes animais.
26 Hezvo zvikepe zvinofamba-famba, nengwena, yamakaumba kuti itambemo.
Lá vão os navios, e leviatã, que você formou para tocar lá.
27 Zvose izvi zvinotarira kwamuri kuti muzvipe zvokudya zvazvo nenguva yakafanira.
Todos estes aguardam por você, que você pode dar-lhes seus alimentos na época certa.
28 Pamunozvipa, zvinozviunganidza; pamunozarura ruoko rwenyu, izvo zvinogutswa nezvinhu zvakanaka.
Você dá a eles; eles se reúnem. Você abre sua mão; eles estão satisfeitos com o bem.
29 Pamunovanza chiso chenyu, izvo zvinovhundutswa; pamunozvitorera mweya, izvo zvinofa uye zvinodzokera kuguruva.
Você esconde seu rosto; eles são perturbados. Você lhes tira o fôlego; eles morrem e voltam para o pó.
30 Pamunotuma Mweya wenyu, izvo zvinosikwa, uye munovandudza chiso chenyika.
Você envia seu Espírito e eles são criados. Você renova a face do chão.
31 Kubwinya kwaJehovha ngakugare nokusingaperi; Jehovha ngaafare nebasa rake,
Que a glória de Yahweh perdure para sempre. Que Yahweh se regozije com suas obras.
32 iye anotarira nyika, yobva yabvunda, iye anobata makomo obva apwititika utsi.
Ele olha para a terra, e ela treme. Ele toca as montanhas, e elas fumam.
33 Ndichaimbira Jehovha upenyu hwangu hwose; ndichaimbira Mwari wangu nziyo dzokurumbidza ndichiri mupenyu.
Vou cantar para Yahweh enquanto viver. Cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver qualquer ser.
34 Kurangarira kwangu ngakumufadze, pandinofara muna Jehovha.
Que minha meditação seja doce para ele. Eu me regozijarei em Yahweh.
35 Asi vatadzi ngavaparadzwe panyika, uye vakaipa ngavarege kuzovapozve. Rumbidza Jehovha, mweya wangu. Rumbidzai Jehovha.
Que os pecadores sejam consumidos fora da terra. Que os ímpios não sejam mais. Abençoado Yahweh, minha alma. Louvado seja Yah!