< Mapisarema 104 >

1 Rumbidza Jehovha, mweya wangu. Haiwa Jehovha Mwari wangu, muri mukuru kwazvo; makashongedzwa nokubwinya noumambo.
Louva, minha alma, ao SENHOR; ó SENHOR meu Deus, tu és grandioso; de majestade e de glória estás vestido.
2 Iye anozviputira muchiedza seanozviputira nenguo; anotatamura matenga kunge tende
Tu estás coberto de luz, como que uma roupa; estendes os céus como cortinas.
3 uye anogadzika matanda edzimba dzake dzapamusoro pamusoro pemvura yadzo zhinji. Anoita makore ngoro dzake, uye anokwira pamapapiro emhepo.
Ele, que fixou seus cômodos sobre as águas; que faz das nuvens sua carruagem; que se move sobre as asas do vento.
4 Anoita mhepo nhume dzake, namazhenje omoto varanda vake.
Que faz de seus anjos ventos, e de seus servos fogo flamejante.
5 Akamisa nyika pamusoro penheyo dzayo; haingatongozungunuswi.
Ele fundou a terra sobre suas bases; ela jamais se abalará.
6 Makaifukidza nokwakadzika somunofukidza nenguo; mvura zhinji yakamira pamusoro pamakomo.
Com o abismo, como um vestido, tu a cobriste; sobre os montes estavam as águas.
7 Asi pakutsiura kwenyu mvura zhinji yakatiza, pakunzwa kutinhira wenyu yakatiza;
Elas fugiram de tua repreensão; pela voz de teu trovão elas se recolheram apressadamente.
8 yakayerera napamusoro pamakomo, ikadzika nomumipata, ichienda kunzvimbo yamakairayira.
Os montes subiram [e] os vales desceram ao lugar que tu lhes tinha fundado.
9 Makatara muganhu waisingadariki; haichazombofukidzizve nyika.
Tu [lhes] puseste um limite, que não ultrapassarão; não voltarão mais a cobrir a terra.
10 Anoita kuti matsime adire mvura mumipata; inoyerera napakati pamakomo.
Ele envia fontes aos vales, para que corram por entre os montes.
11 Anonwisa mhuka dzose dzesango mvura; mbizi dzinopedza nyota yadzo.
Elas dão de beber a todos os animais do campo; os asnos selvagens matam a sede [com elas].
12 Shiri dzedenga dzinovaka matendere adzo pedyo nemvura; dzinorira dziri pakati pamatavi.
Junto a elas habitam as aves dos céus, que dão [sua] voz dentre os ramos.
13 Anodiridza makomo ari padzimba dzake dzapamusoro; nyika inogutswa nezvibereko zvebasa rake.
Ele rega os montes desde seus cômodos; a terra se farta do fruto de tuas obras.
14 Anomeresa uswa hwemombe, nembeu kuti vanhu vasakure, achibudisa zvokudya kubva pasi:
Ele faz brotar a erva para os animais, e as plantas para o trabalho do homem, fazendo da terra produzir o pão,
15 iyo waini inofadza mwoyo womunhu, namafuta anopenyesa chiso chake, nechingwa chinosimbisa mwoyo wake.
E o vinho, que alegra o coração do homem, [e] faz o rosto brilhar o rosto com o azeite; com o pão, que fortalece o coração do homem.
16 Miti yaJehovha inodiridzwa zvakanaka, iyo misidhari yeRebhanoni yaakasima.
As árvores do SENHOR são fartamente [nutridas], os cedros do Líbano, que ele plantou.
17 Shiri dzinoruka matendere adzo ipapo; dambiramurove rakaita imba yaro mumiti yomupaini.
Onde as aves fazem ninhos, e os pinheiros são as casas para as cegonhas.
18 Makomo marefu ndeengururu; mapako ndiwo utiziro hwembira.
Os altos montes são para as cabras selvagens; as rochas, refúgio para os coelhos.
19 Mwedzi unotara nguva, uye zuva rinoziva nguva yokuvira kwaro.
Ele fez a lua para [marcar] os tempos, e o sol sobre seu poente.
20 Munouyisa rima, usiku hugovapo, uye zvikara zvose zvesango zvinobuda kundovhima.
Ele dá ordens à escuridão, e faz haver noite, quando saem todos os animais do mato.
21 Shumba dzinoomba dzichitsvaka nyama, uye dzinotsvaka zvokudya zvadzo kubva kuna Mwari.
Os filhos dos leões, rugindo pela presa, e para buscar de Deus sua comida.
22 Kana zuva robuda, idzo dzinoenda kure; dzinodzokera dzondovata mumapako adzo.
Quando o sol volta a brilhar, [logo] se recolhem, e vão se deitar em suas tocas.
23 Ipapo munhu anobuda oenda kubasa rake, kumushando wake kusvikira madekwana.
Então o homem sai para seu trabalho e sua obra até o entardecer.
24 Haiwa Jehovha, mabasa enyu manganiko! Makaaita ose nenjere; nyika izere nezvisikwa zvenyu.
Como são muitas as suas obras, SENHOR! Tu fizeste todas com sabedoria; a terra está cheia de teus bens.
25 Hero gungwa, rakakura uye rakapamhama, rine zvisikwa zvisingagoni kuverengwa, zvipenyu zvikuru nezviduku.
Este grande e vasto mar, nele há inúmeros seres, animais pequenos e grandes.
26 Hezvo zvikepe zvinofamba-famba, nengwena, yamakaumba kuti itambemo.
Por ali andam os navios e o Leviatã que formastes, para que te alegrasses nele.
27 Zvose izvi zvinotarira kwamuri kuti muzvipe zvokudya zvazvo nenguva yakafanira.
Todos eles aguardam por ti, que [lhes] dês seu alimento a seu tempo [devido].
28 Pamunozvipa, zvinozviunganidza; pamunozarura ruoko rwenyu, izvo zvinogutswa nezvinhu zvakanaka.
O que tu dás, eles recolhem; tu abres tua mão, [e] eles se fartam de coisas boas.
29 Pamunovanza chiso chenyu, izvo zvinovhundutswa; pamunozvitorera mweya, izvo zvinofa uye zvinodzokera kuguruva.
[Quando] tu escondes teu rosto, eles ficam perturbados; [quando] tu tiras o fôlego deles, [logo] eles morrem, e voltam ao seu pó.
30 Pamunotuma Mweya wenyu, izvo zvinosikwa, uye munovandudza chiso chenyika.
Tu envias o teu fôlego, e logo são criados; e [assim] tu renovas a face da terra.
31 Kubwinya kwaJehovha ngakugare nokusingaperi; Jehovha ngaafare nebasa rake,
A glória do SENHOR será para sempre; alegre-se o SENHOR em suas obras.
32 iye anotarira nyika, yobva yabvunda, iye anobata makomo obva apwititika utsi.
[Quando] ele olha para a terra, [logo] ela treme; [quando] ele toca nos montes, eles soltam fumaça.
33 Ndichaimbira Jehovha upenyu hwangu hwose; ndichaimbira Mwari wangu nziyo dzokurumbidza ndichiri mupenyu.
Cantarei ao SENHOR em [toda] a minha vida; tocarei música ao meu Deus enquanto eu existir.
34 Kurangarira kwangu ngakumufadze, pandinofara muna Jehovha.
Meus pensamentos lhe serão agradáveis; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Asi vatadzi ngavaparadzwe panyika, uye vakaipa ngavarege kuzovapozve. Rumbidza Jehovha, mweya wangu. Rumbidzai Jehovha.
Os pecadores serão consumidos da terra, e os maus não existirão mais. Bendizei, ó minha alma, ao SENHOR! Aleluia!

< Mapisarema 104 >