< Mapisarema 104 >

1 Rumbidza Jehovha, mweya wangu. Haiwa Jehovha Mwari wangu, muri mukuru kwazvo; makashongedzwa nokubwinya noumambo.
Błogosław, moja duszo, PANA. PANIE, mój Boże, jesteś bardzo wielki; odziałeś się w chwałę i majestat.
2 Iye anozviputira muchiedza seanozviputira nenguo; anotatamura matenga kunge tende
Okryłeś się światłością jak szatą, rozciągnąłeś niebiosa jak zasłonę.
3 uye anogadzika matanda edzimba dzake dzapamusoro pamusoro pemvura yadzo zhinji. Anoita makore ngoro dzake, uye anokwira pamapapiro emhepo.
Zbudowałeś na wodach swoje komnaty, czynisz obłoki swym rydwanem, chodzisz na skrzydłach wiatru.
4 Anoita mhepo nhume dzake, namazhenje omoto varanda vake.
Czynisz swoich aniołów duchami, swe sługi ogniem płonącym.
5 Akamisa nyika pamusoro penheyo dzayo; haingatongozungunuswi.
Założyłeś fundamenty ziemi, tak że się nigdy nie zachwieje.
6 Makaifukidza nokwakadzika somunofukidza nenguo; mvura zhinji yakamira pamusoro pamakomo.
Okryłeś ją głębią jak szatą, wody stanęły nad górami.
7 Asi pakutsiura kwenyu mvura zhinji yakatiza, pakunzwa kutinhira wenyu yakatiza;
Na twoje zgromienie rozbiegły się, a na głos twego grzmotu szybko pouciekały.
8 yakayerera napamusoro pamakomo, ikadzika nomumipata, ichienda kunzvimbo yamakairayira.
Wzniosły się ponad góry, zniżyły się w doliny, na miejsce, które dla nich założyłeś.
9 Makatara muganhu waisingadariki; haichazombofukidzizve nyika.
Wyznaczyłeś [im] granicę, aby jej nie przekroczyły ani nie powróciły, by okryć ziemię.
10 Anoita kuti matsime adire mvura mumipata; inoyerera napakati pamakomo.
Wypuszczasz źródła po dolinach, [aby] płynęły między górami;
11 Anonwisa mhuka dzose dzesango mvura; mbizi dzinopedza nyota yadzo.
I napoiły wszystkie zwierzęta polne, dzikie osły gaszą [w nich] swoje pragnienie.
12 Shiri dzedenga dzinovaka matendere adzo pedyo nemvura; dzinorira dziri pakati pamatavi.
Przy nich mieszka ptactwo niebieskie i śpiewa pośród gałęzi.
13 Anodiridza makomo ari padzimba dzake dzapamusoro; nyika inogutswa nezvibereko zvebasa rake.
Nawadniasz góry ze swoich komnat, owocami twoich dzieł syci się ziemia.
14 Anomeresa uswa hwemombe, nembeu kuti vanhu vasakure, achibudisa zvokudya kubva pasi:
Sprawiasz, że rośnie trawa dla bydła i zioła na użytek człowieka, żeby dobywał chleb z ziemi;
15 iyo waini inofadza mwoyo womunhu, namafuta anopenyesa chiso chake, nechingwa chinosimbisa mwoyo wake.
I wino, które rozwesela serce człowieka, i oliwę, od której rozjaśnia się twarz, i chleb, który krzepi serce ludzkie.
16 Miti yaJehovha inodiridzwa zvakanaka, iyo misidhari yeRebhanoni yaakasima.
Nasycone są drzewa PANA, cedry Libanu, które zasadził;
17 Shiri dzinoruka matendere adzo ipapo; dambiramurove rakaita imba yaro mumiti yomupaini.
Na których ptaki mają swe gniazda; jedliny, na których bocian [ma] swój dom.
18 Makomo marefu ndeengururu; mapako ndiwo utiziro hwembira.
Wysokie góry są dla górskich kozłów, a skały [są] schronieniem dla królików.
19 Mwedzi unotara nguva, uye zuva rinoziva nguva yokuvira kwaro.
Uczynił księżyc, aby odmierzał czas; słońce zna swój zachód.
20 Munouyisa rima, usiku hugovapo, uye zvikara zvose zvesango zvinobuda kundovhima.
Sprowadzasz ciemność i nastaje noc, w której wychodzą wszystkie zwierzęta leśne.
21 Shumba dzinoomba dzichitsvaka nyama, uye dzinotsvaka zvokudya zvadzo kubva kuna Mwari.
Lwiątka ryczą za łupem i szukają swego pokarmu od Boga.
22 Kana zuva robuda, idzo dzinoenda kure; dzinodzokera dzondovata mumapako adzo.
Słońce wstaje, schodzą się razem i kładą się w swoich jamach.
23 Ipapo munhu anobuda oenda kubasa rake, kumushando wake kusvikira madekwana.
[Wtedy] wychodzi człowiek do swojej roboty i do swojej pracy aż do wieczora.
24 Haiwa Jehovha, mabasa enyu manganiko! Makaaita ose nenjere; nyika izere nezvisikwa zvenyu.
O, jak liczne są twoje dzieła, PANIE! Wszystkie je uczyniłeś mądrze, ziemia jest pełna twego bogactwa.
25 Hero gungwa, rakakura uye rakapamhama, rine zvisikwa zvisingagoni kuverengwa, zvipenyu zvikuru nezviduku.
Oto morze wielkie i szerokie, w nim niezliczone istoty pełzające, zwierzęta małe i wielkie.
26 Hezvo zvikepe zvinofamba-famba, nengwena, yamakaumba kuti itambemo.
Po nim pływają okręty i Lewiatan, którego stworzyłeś, aby w nim igrał.
27 Zvose izvi zvinotarira kwamuri kuti muzvipe zvokudya zvazvo nenguva yakafanira.
Wszystko to czeka na ciebie, abyś dał im pokarm we właściwym czasie.
28 Pamunozvipa, zvinozviunganidza; pamunozarura ruoko rwenyu, izvo zvinogutswa nezvinhu zvakanaka.
[Gdy] dajesz im, zbierają; gdy otwierasz swą rękę, sycą się dobrami.
29 Pamunovanza chiso chenyu, izvo zvinovhundutswa; pamunozvitorera mweya, izvo zvinofa uye zvinodzokera kuguruva.
[Lecz gdy] ukrywasz swe oblicze, trwożą się; gdy odbierasz im ducha, giną i obracają się w proch.
30 Pamunotuma Mweya wenyu, izvo zvinosikwa, uye munovandudza chiso chenyika.
[Gdy] wysyłasz twego ducha, zostają stworzone i odnawiasz oblicze ziemi.
31 Kubwinya kwaJehovha ngakugare nokusingaperi; Jehovha ngaafare nebasa rake,
Niech chwała PANA trwa na wieki, niech się raduje PAN swymi dziełami.
32 iye anotarira nyika, yobva yabvunda, iye anobata makomo obva apwititika utsi.
Patrzy na ziemię, a ona drży, dotyka gór, a dymią.
33 Ndichaimbira Jehovha upenyu hwangu hwose; ndichaimbira Mwari wangu nziyo dzokurumbidza ndichiri mupenyu.
Będę śpiewał PANU, póki żyję; będę śpiewał memu Bogu, póki istnieję.
34 Kurangarira kwangu ngakumufadze, pandinofara muna Jehovha.
Moje rozmyślanie o nim wdzięczne będzie, rozraduję się w PANU.
35 Asi vatadzi ngavaparadzwe panyika, uye vakaipa ngavarege kuzovapozve. Rumbidza Jehovha, mweya wangu. Rumbidzai Jehovha.
Niech zostaną wytraceni z ziemi grzesznicy i niech nie będzie już niegodziwych! Błogosław, moja duszo, PANA. Alleluja.

< Mapisarema 104 >