< Mapisarema 104 >

1 Rumbidza Jehovha, mweya wangu. Haiwa Jehovha Mwari wangu, muri mukuru kwazvo; makashongedzwa nokubwinya noumambo.
ברכי נפשי את-יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת
2 Iye anozviputira muchiedza seanozviputira nenguo; anotatamura matenga kunge tende
עטה-אור כשלמה נוטה שמים כיריעה
3 uye anogadzika matanda edzimba dzake dzapamusoro pamusoro pemvura yadzo zhinji. Anoita makore ngoro dzake, uye anokwira pamapapiro emhepo.
המקרה במים עליותיו השם-עבים רכובו המהלך על-כנפי-רוח
4 Anoita mhepo nhume dzake, namazhenje omoto varanda vake.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט
5 Akamisa nyika pamusoro penheyo dzayo; haingatongozungunuswi.
יסד-ארץ על-מכוניה בל-תמוט עולם ועד
6 Makaifukidza nokwakadzika somunofukidza nenguo; mvura zhinji yakamira pamusoro pamakomo.
תהום כלבוש כסיתו על-הרים יעמדו מים
7 Asi pakutsiura kwenyu mvura zhinji yakatiza, pakunzwa kutinhira wenyu yakatiza;
מן-גערתך ינוסון מן-קול רעמך יחפזון
8 yakayerera napamusoro pamakomo, ikadzika nomumipata, ichienda kunzvimbo yamakairayira.
יעלו הרים ירדו בקעות-- אל-מקום זה יסדת להם
9 Makatara muganhu waisingadariki; haichazombofukidzizve nyika.
גבול-שמת בל-יעברון בל-ישבון לכסות הארץ
10 Anoita kuti matsime adire mvura mumipata; inoyerera napakati pamakomo.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון
11 Anonwisa mhuka dzose dzesango mvura; mbizi dzinopedza nyota yadzo.
ישקו כל-חיתו שדי ישברו פראים צמאם
12 Shiri dzedenga dzinovaka matendere adzo pedyo nemvura; dzinorira dziri pakati pamatavi.
עליהם עוף-השמים ישכון מבין עפאים יתנו-קול
13 Anodiridza makomo ari padzimba dzake dzapamusoro; nyika inogutswa nezvibereko zvebasa rake.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ
14 Anomeresa uswa hwemombe, nembeu kuti vanhu vasakure, achibudisa zvokudya kubva pasi:
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן-הארץ
15 iyo waini inofadza mwoyo womunhu, namafuta anopenyesa chiso chake, nechingwa chinosimbisa mwoyo wake.
ויין ישמח לבב-אנוש-- להצהיל פנים משמן ולחם לבב-אנוש יסעד
16 Miti yaJehovha inodiridzwa zvakanaka, iyo misidhari yeRebhanoni yaakasima.
ישבעו עצי יהוה-- ארזי לבנון אשר נטע
17 Shiri dzinoruka matendere adzo ipapo; dambiramurove rakaita imba yaro mumiti yomupaini.
אשר-שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה
18 Makomo marefu ndeengururu; mapako ndiwo utiziro hwembira.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים
19 Mwedzi unotara nguva, uye zuva rinoziva nguva yokuvira kwaro.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו
20 Munouyisa rima, usiku hugovapo, uye zvikara zvose zvesango zvinobuda kundovhima.
תשת-חשך ויהי לילה-- בו-תרמש כל-חיתו-יער
21 Shumba dzinoomba dzichitsvaka nyama, uye dzinotsvaka zvokudya zvadzo kubva kuna Mwari.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם
22 Kana zuva robuda, idzo dzinoenda kure; dzinodzokera dzondovata mumapako adzo.
תזרח השמש יאספון ואל-מעונתם ירבצון
23 Ipapo munhu anobuda oenda kubasa rake, kumushando wake kusvikira madekwana.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי-ערב
24 Haiwa Jehovha, mabasa enyu manganiko! Makaaita ose nenjere; nyika izere nezvisikwa zvenyu.
מה-רבו מעשיך יהוה-- כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך
25 Hero gungwa, rakakura uye rakapamhama, rine zvisikwa zvisingagoni kuverengwa, zvipenyu zvikuru nezviduku.
זה הים גדול-- ורחב ידים שם-רמש ואין מספר חיות קטנות עם-גדלות
26 Hezvo zvikepe zvinofamba-famba, nengwena, yamakaumba kuti itambemo.
שם אניות יהלכון לויתן זה-יצרת לשחק-בו
27 Zvose izvi zvinotarira kwamuri kuti muzvipe zvokudya zvazvo nenguva yakafanira.
כלם אליך ישברון-- לתת אכלם בעתו
28 Pamunozvipa, zvinozviunganidza; pamunozarura ruoko rwenyu, izvo zvinogutswa nezvinhu zvakanaka.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב
29 Pamunovanza chiso chenyu, izvo zvinovhundutswa; pamunozvitorera mweya, izvo zvinofa uye zvinodzokera kuguruva.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל-עפרם ישובון
30 Pamunotuma Mweya wenyu, izvo zvinosikwa, uye munovandudza chiso chenyika.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה
31 Kubwinya kwaJehovha ngakugare nokusingaperi; Jehovha ngaafare nebasa rake,
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו
32 iye anotarira nyika, yobva yabvunda, iye anobata makomo obva apwititika utsi.
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו
33 Ndichaimbira Jehovha upenyu hwangu hwose; ndichaimbira Mwari wangu nziyo dzokurumbidza ndichiri mupenyu.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי
34 Kurangarira kwangu ngakumufadze, pandinofara muna Jehovha.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה
35 Asi vatadzi ngavaparadzwe panyika, uye vakaipa ngavarege kuzovapozve. Rumbidza Jehovha, mweya wangu. Rumbidzai Jehovha.
יתמו חטאים מן-הארץ ורשעים עוד אינם-- ברכי נפשי את-יהוה הללו-יה

< Mapisarema 104 >