< Mapisarema 104 >

1 Rumbidza Jehovha, mweya wangu. Haiwa Jehovha Mwari wangu, muri mukuru kwazvo; makashongedzwa nokubwinya noumambo.
I give praise to Yahweh with all my life, Yahweh my God, you are very magnificent; you are clothed with splendor and majesty.
2 Iye anozviputira muchiedza seanozviputira nenguo; anotatamura matenga kunge tende
You cover yourself with light as with a garment; you spread out the heavens like a tent curtain.
3 uye anogadzika matanda edzimba dzake dzapamusoro pamusoro pemvura yadzo zhinji. Anoita makore ngoro dzake, uye anokwira pamapapiro emhepo.
You lay the beams of your chambers on the clouds; you make the clouds your chariot; you walk on the wings of the wind.
4 Anoita mhepo nhume dzake, namazhenje omoto varanda vake.
He makes the winds his messengers, flames of fire his servants.
5 Akamisa nyika pamusoro penheyo dzayo; haingatongozungunuswi.
He laid the foundations of the earth, and it will never be moved.
6 Makaifukidza nokwakadzika somunofukidza nenguo; mvura zhinji yakamira pamusoro pamakomo.
You covered the earth with water like a garment; the water covered the mountains.
7 Asi pakutsiura kwenyu mvura zhinji yakatiza, pakunzwa kutinhira wenyu yakatiza;
Your rebuke made the waters recede; at the sound of your thunderous voice they fled.
8 yakayerera napamusoro pamakomo, ikadzika nomumipata, ichienda kunzvimbo yamakairayira.
The mountains rose, and the valleys spread out into the places that you had appointed for them.
9 Makatara muganhu waisingadariki; haichazombofukidzizve nyika.
You have set a boundary for them that they will not cross; they will not cover the earth again.
10 Anoita kuti matsime adire mvura mumipata; inoyerera napakati pamakomo.
He made springs flow into the valleys; the streams flow between the mountains.
11 Anonwisa mhuka dzose dzesango mvura; mbizi dzinopedza nyota yadzo.
They supply water for all the animals of the field; the wild donkeys quench their thirst.
12 Shiri dzedenga dzinovaka matendere adzo pedyo nemvura; dzinorira dziri pakati pamatavi.
By the riverbanks the birds build their nests; they sing among the branches.
13 Anodiridza makomo ari padzimba dzake dzapamusoro; nyika inogutswa nezvibereko zvebasa rake.
He waters the mountains from his water chambers in the sky. The earth is filled with the fruit of his labor.
14 Anomeresa uswa hwemombe, nembeu kuti vanhu vasakure, achibudisa zvokudya kubva pasi:
He makes the grass grow for the cattle and plants for man to cultivate so that man may produce food from the earth.
15 iyo waini inofadza mwoyo womunhu, namafuta anopenyesa chiso chake, nechingwa chinosimbisa mwoyo wake.
He makes wine to make man happy, oil to make his face shine, and food to sustain his life.
16 Miti yaJehovha inodiridzwa zvakanaka, iyo misidhari yeRebhanoni yaakasima.
The trees of Yahweh get plenty of rain; the cedars of Lebanon which he planted.
17 Shiri dzinoruka matendere adzo ipapo; dambiramurove rakaita imba yaro mumiti yomupaini.
There the birds make their nests. The stork makes the cypress tree her home.
18 Makomo marefu ndeengururu; mapako ndiwo utiziro hwembira.
The wild goats live on the high mountains; the mountain heights are a refuge for the hyraxes.
19 Mwedzi unotara nguva, uye zuva rinoziva nguva yokuvira kwaro.
He appointed the moon to mark the seasons; the sun knows its time for setting.
20 Munouyisa rima, usiku hugovapo, uye zvikara zvose zvesango zvinobuda kundovhima.
You make the darkness of the night when all the beasts of the forest come out.
21 Shumba dzinoomba dzichitsvaka nyama, uye dzinotsvaka zvokudya zvadzo kubva kuna Mwari.
The young lions roar for their prey and seek their food from God.
22 Kana zuva robuda, idzo dzinoenda kure; dzinodzokera dzondovata mumapako adzo.
When the sun rises, they retreat and sleep in their dens.
23 Ipapo munhu anobuda oenda kubasa rake, kumushando wake kusvikira madekwana.
Meanwhile, people go out to their work and labor away until the evening.
24 Haiwa Jehovha, mabasa enyu manganiko! Makaaita ose nenjere; nyika izere nezvisikwa zvenyu.
Yahweh, how many and varied are your works! With wisdom you made them all; the earth overflows with your works.
25 Hero gungwa, rakakura uye rakapamhama, rine zvisikwa zvisingagoni kuverengwa, zvipenyu zvikuru nezviduku.
Over there is the sea, deep and wide, teeming with innumerable creatures, both small and great.
26 Hezvo zvikepe zvinofamba-famba, nengwena, yamakaumba kuti itambemo.
The ships travel there, and Leviathan is also there, which you formed to play in the sea.
27 Zvose izvi zvinotarira kwamuri kuti muzvipe zvokudya zvazvo nenguva yakafanira.
All these look to you to give them their food on time.
28 Pamunozvipa, zvinozviunganidza; pamunozarura ruoko rwenyu, izvo zvinogutswa nezvinhu zvakanaka.
When you give to them, they gather; when you open your hand, they are satisfied.
29 Pamunovanza chiso chenyu, izvo zvinovhundutswa; pamunozvitorera mweya, izvo zvinofa uye zvinodzokera kuguruva.
When you hide your face, they are troubled; if you take away their breath, they die and return to dust.
30 Pamunotuma Mweya wenyu, izvo zvinosikwa, uye munovandudza chiso chenyika.
When you send out your Spirit, they are created, and you renew the countryside.
31 Kubwinya kwaJehovha ngakugare nokusingaperi; Jehovha ngaafare nebasa rake,
May the glory of Yahweh last forever; may Yahweh enjoy his creation.
32 iye anotarira nyika, yobva yabvunda, iye anobata makomo obva apwititika utsi.
He looks down on the earth, and it shakes; he touches the mountains, and they smoke.
33 Ndichaimbira Jehovha upenyu hwangu hwose; ndichaimbira Mwari wangu nziyo dzokurumbidza ndichiri mupenyu.
I will sing to Yahweh all my life; I will sing praise to my God as long as I live.
34 Kurangarira kwangu ngakumufadze, pandinofara muna Jehovha.
May my thoughts be sweet to him; I will rejoice in Yahweh.
35 Asi vatadzi ngavaparadzwe panyika, uye vakaipa ngavarege kuzovapozve. Rumbidza Jehovha, mweya wangu. Rumbidzai Jehovha.
May sinners vanish from the earth, and let the wicked be no more. I give praise to Yahweh with all my life. Praise Yahweh.

< Mapisarema 104 >