< Mapisarema 104 >
1 Rumbidza Jehovha, mweya wangu. Haiwa Jehovha Mwari wangu, muri mukuru kwazvo; makashongedzwa nokubwinya noumambo.
Bless Jehovah, O my soul! Jehovah my God, thou art very great; thou art clothed with majesty and splendour;
2 Iye anozviputira muchiedza seanozviputira nenguo; anotatamura matenga kunge tende
Covering thyself with light as with a garment, stretching out the heavens like a tent-curtain; —
3 uye anogadzika matanda edzimba dzake dzapamusoro pamusoro pemvura yadzo zhinji. Anoita makore ngoro dzake, uye anokwira pamapapiro emhepo.
Who layeth the beams of his upper chambers in the waters, who maketh clouds his chariot, who walketh upon the wings of the wind;
4 Anoita mhepo nhume dzake, namazhenje omoto varanda vake.
Who maketh his angels spirits; his ministers a flame of fire.
5 Akamisa nyika pamusoro penheyo dzayo; haingatongozungunuswi.
He laid the earth upon its foundations: it shall not be removed for ever.
6 Makaifukidza nokwakadzika somunofukidza nenguo; mvura zhinji yakamira pamusoro pamakomo.
Thou hadst covered it with the deep, as with a vesture; the waters stood above the mountains:
7 Asi pakutsiura kwenyu mvura zhinji yakatiza, pakunzwa kutinhira wenyu yakatiza;
At thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hasted away; —
8 yakayerera napamusoro pamakomo, ikadzika nomumipata, ichienda kunzvimbo yamakairayira.
The mountains rose, the valleys sank, unto the place which thou hadst founded for them; —
9 Makatara muganhu waisingadariki; haichazombofukidzizve nyika.
Thou hast set a bound which they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.
10 Anoita kuti matsime adire mvura mumipata; inoyerera napakati pamakomo.
He sendeth the springs into the valleys: they run among the mountains;
11 Anonwisa mhuka dzose dzesango mvura; mbizi dzinopedza nyota yadzo.
They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.
12 Shiri dzedenga dzinovaka matendere adzo pedyo nemvura; dzinorira dziri pakati pamatavi.
The birds of heaven dwell by them; they give forth their voice from among the branches.
13 Anodiridza makomo ari padzimba dzake dzapamusoro; nyika inogutswa nezvibereko zvebasa rake.
He watereth the mountains from his upper-chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
14 Anomeresa uswa hwemombe, nembeu kuti vanhu vasakure, achibudisa zvokudya kubva pasi:
He maketh the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man; bringing forth bread out of the earth,
15 iyo waini inofadza mwoyo womunhu, namafuta anopenyesa chiso chake, nechingwa chinosimbisa mwoyo wake.
And wine which gladdeneth the heart of man; making [his] face shine with oil; and with bread he strengtheneth man's heart.
16 Miti yaJehovha inodiridzwa zvakanaka, iyo misidhari yeRebhanoni yaakasima.
The trees of Jehovah are satisfied, the cedars of Lebanon, which he hath planted,
17 Shiri dzinoruka matendere adzo ipapo; dambiramurove rakaita imba yaro mumiti yomupaini.
Where the birds make their nests; [as for] the stork, the fir trees are her house.
18 Makomo marefu ndeengururu; mapako ndiwo utiziro hwembira.
The high mountains are for the wild goats; the cliffs, a refuge for the rock-badgers.
19 Mwedzi unotara nguva, uye zuva rinoziva nguva yokuvira kwaro.
He made the moon for seasons: the sun knoweth its going down.
20 Munouyisa rima, usiku hugovapo, uye zvikara zvose zvesango zvinobuda kundovhima.
Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest creep forth:
21 Shumba dzinoomba dzichitsvaka nyama, uye dzinotsvaka zvokudya zvadzo kubva kuna Mwari.
The young lions roar after the prey, and to seek their food from God.
22 Kana zuva robuda, idzo dzinoenda kure; dzinodzokera dzondovata mumapako adzo.
The sun ariseth, they retreat, and lay them down in their dens.
23 Ipapo munhu anobuda oenda kubasa rake, kumushando wake kusvikira madekwana.
Man goeth forth unto his work, and to his labour until the evening.
24 Haiwa Jehovha, mabasa enyu manganiko! Makaaita ose nenjere; nyika izere nezvisikwa zvenyu.
How manifold are thy works, O Jehovah! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 Hero gungwa, rakakura uye rakapamhama, rine zvisikwa zvisingagoni kuverengwa, zvipenyu zvikuru nezviduku.
Yonder is the great and wide sea: therein are moving things innumerable, living creatures small and great.
26 Hezvo zvikepe zvinofamba-famba, nengwena, yamakaumba kuti itambemo.
There go the ships; [there] that leviathan, which thou hast formed to play therein.
27 Zvose izvi zvinotarira kwamuri kuti muzvipe zvokudya zvazvo nenguva yakafanira.
These all look unto thee, that thou mayest give their food in its season:
28 Pamunozvipa, zvinozviunganidza; pamunozarura ruoko rwenyu, izvo zvinogutswa nezvinhu zvakanaka.
That thou givest unto them, they gather; thou openest thy hand, they are filled with good.
29 Pamunovanza chiso chenyu, izvo zvinovhundutswa; pamunozvitorera mweya, izvo zvinofa uye zvinodzokera kuguruva.
Thou hidest thy face, they are troubled; thou takest away their breath, they expire and return to their dust.
30 Pamunotuma Mweya wenyu, izvo zvinosikwa, uye munovandudza chiso chenyika.
Thou sendest forth thy spirit, they are created, and thou renewest the face of the earth.
31 Kubwinya kwaJehovha ngakugare nokusingaperi; Jehovha ngaafare nebasa rake,
The glory of Jehovah will endure for ever; Jehovah will rejoice in his works.
32 iye anotarira nyika, yobva yabvunda, iye anobata makomo obva apwititika utsi.
He looketh on the earth, and it trembleth; he toucheth the mountains, and they smoke.
33 Ndichaimbira Jehovha upenyu hwangu hwose; ndichaimbira Mwari wangu nziyo dzokurumbidza ndichiri mupenyu.
I will sing unto Jehovah as long as I live; I will sing psalms to my God while I have my being.
34 Kurangarira kwangu ngakumufadze, pandinofara muna Jehovha.
My meditation shall be pleasant unto him; I will rejoice in Jehovah.
35 Asi vatadzi ngavaparadzwe panyika, uye vakaipa ngavarege kuzovapozve. Rumbidza Jehovha, mweya wangu. Rumbidzai Jehovha.
Sinners shall be consumed out of the earth, and the wicked shall be no more. Bless Jehovah, O my soul. Hallelujah!