< Mapisarema 103 >

1 Pisarema raDhavhidhi. Rumbidza Jehovha, iwe mweya wangu; zvose zviri mukati mangu, ngazvirumbidze zita rake dzvene.
Davut'un mezmuru RAB'be övgüler sun, ey gönlüm! O'nun kutsal adına övgüler sun, ey bütün varlığım!
2 Rumbidza Jehovha, iwe mweya wangu, uye urege kukanganwa mikomborero yake yose,
RAB'be övgüler sun, ey canım! İyiliklerinin hiçbirini unutma!
3 iye anokanganwira zvivi zvako zvose, uye anoporesa kurwara kwako kwose,
Bütün suçlarını bağışlayan, Bütün hastalıklarını iyileştiren,
4 anodzikinura upenyu hwako kubva pagomba, uye anokushongedza korona yorudo netsitsi,
Canını ölüm çukurundan kurtaran, Sana sevgi ve sevecenlik tacı giydiren,
5 anogutsa zvido zvako nezvinhu zvakanaka, kuti uduku hwako huvandudzwe sohwegondo.
Yaşam boyu seni iyiliklerle doyuran O'dur, Bu nedenle gençliğin kartalınki gibi tazelenir.
6 Jehovha anoita zvakarurama, uye anoruramisira vose vakadzvinyirirwa.
RAB bütün düşkünlere Hak ve adalet sağlar.
7 Akazivisa nzira dzake kuna Mozisi, namabasa ake kuvanhu veIsraeri:
Kendi yöntemlerini Musa'ya, İşlerini İsrailliler'e açıkladı.
8 Jehovha ane tsitsi nenyasha, anononoka kutsamwa, azere norudo.
RAB sevecen ve lütfedendir, Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.
9 Haangarambi achipomera mhosva, uye haangarambi akatsamwa nokusingaperi;
Sürekli suçlamaz, Öfkesini sonsuza dek sürdürmez.
10 haatiitiri sezvakafanira zvivi zvedu, kana kutipa mubayiro sezvakafanira zvakaipa zvedu.
Bize günahlarımıza göre davranmaz, Suçlarımızın karşılığını vermez.
11 Nokuti sokukwirira kwaakaita kudenga kumusoro kwenyika, ndizvo zvakaita kukura kworudo rwake kuna vanomutya;
Çünkü gökler yeryüzünden ne kadar yüksekse, Kendisinden korkanlara karşı sevgisi de o kadar büyüktür.
12 sokuva kure kwamabvazuva namavirira, saizvozvo akabvisa kudarika kwedu kwatiri.
Doğu batıdan ne kadar uzaksa, O kadar uzaklaştırdı bizden isyanlarımızı.
13 Sokunzwira tsitsi kunoita baba vana vavo, saizvozvo Jehovha ane tsitsi pamusoro pavanomutya;
Bir baba çocuklarına nasıl sevecen davranırsa, RAB de kendisinden korkanlara öyle sevecen davranır.
14 nokuti anoziva kuti takaumbwa sei, anorangarira kuti tiri guruva.
Çünkü mayamızı bilir, Toprak olduğumuzu anımsar.
15 Kana ari munhu zvake, mazuva ake akaita souswa, anokura seruva resango;
İnsana gelince, ota benzer ömrü, Kır çiçeği gibi serpilir;
16 mhepo inorova napamusoro paro onei raenda, uye nzvimbo yaranga riri haicharirangaririzve.
Rüzgar üzerine esince yok olur gider, Bulunduğu yer onu tanımaz.
17 Asi kubva pakusingaperi kusvikira pakusingaperi, rudo rwaJehovha rwuri pane avo vanomutya, nokururama kwake kuvana vavana vavo,
Ama RAB kendisinden korkanları sonsuza dek sever, Antlaşmasına uyan Ve buyruklarına uymayı anımsayan soylarına adil davranır.
18 naavo vanochengeta sungano yake uye vanorangarira kuita zvaakatema.
19 Jehovha akasimbisa chigaro chake choushe kudenga, uye ushe hwake hunotonga zvinhu zvose.
RAB tahtını göklere kurmuştur, O'nun egemenliği her yeri kapsar.
20 Rumbidzai Jehovha, imi vatumwa vake, nemi vane simba vanoita zvaakarayira, vanoteerera shoko rake.
RAB'be övgüler sunun, ey sizler, O'nun melekleri, O'nun sözünü dinleyen, Söylediklerini yerine getiren güç sahipleri!
21 Rumbidzai Jehovha, imi hondo dzose dzokudenga, imi varanda vake vanoita kuda kwake.
RAB'be övgüler sunun, ey sizler, O'nun bütün göksel orduları, İsteğini yerine getiren kulları!
22 Rumbidzai Jehovha, imi mabasa ake ose kwose kwose kuno umambo hwake. Rumbidza Jehovha, mweya wangu.
RAB'be övgüler sunun, Ey O'nun egemen olduğu yerlerdeki bütün yaratıklar! RAB'be övgüler sun, ey gönlüm!

< Mapisarema 103 >