< Mapisarema 103 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Rumbidza Jehovha, iwe mweya wangu; zvose zviri mukati mangu, ngazvirumbidze zita rake dzvene.
Av David. Lova HERREN, min själ, och allt det i mig är hans heliga namn.
2 Rumbidza Jehovha, iwe mweya wangu, uye urege kukanganwa mikomborero yake yose,
Lova HERREN, min själ, och förgät icke vad gott han har gjort,
3 iye anokanganwira zvivi zvako zvose, uye anoporesa kurwara kwako kwose,
han som förlåter dig alla dina missgärningar och helar alla dina brister,
4 anodzikinura upenyu hwako kubva pagomba, uye anokushongedza korona yorudo netsitsi,
han som förlossar ditt liv från graven och kröner dig med nåd och barmhärtighet,
5 anogutsa zvido zvako nezvinhu zvakanaka, kuti uduku hwako huvandudzwe sohwegondo.
han som mättar ditt begär med sitt goda, så att du bliver ung på nytt såsom en örn.
6 Jehovha anoita zvakarurama, uye anoruramisira vose vakadzvinyirirwa.
HERREN gör rättfärdighetens verk och skaffar rätt åt alla förtryckta.
7 Akazivisa nzira dzake kuna Mozisi, namabasa ake kuvanhu veIsraeri:
Han lät Mose se sina vägar, Israels barn sina gärningar.
8 Jehovha ane tsitsi nenyasha, anononoka kutsamwa, azere norudo.
Barmhärtig och nådig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
9 Haangarambi achipomera mhosva, uye haangarambi akatsamwa nokusingaperi;
Han går icke ständigt till rätta och behåller ej vrede evinnerligen.
10 haatiitiri sezvakafanira zvivi zvedu, kana kutipa mubayiro sezvakafanira zvakaipa zvedu.
Han handlar icke med oss efter våra synder och vedergäller oss icke efter våra missgärningar.
11 Nokuti sokukwirira kwaakaita kudenga kumusoro kwenyika, ndizvo zvakaita kukura kworudo rwake kuna vanomutya;
Ty så hög som himmelen är över jorden, så väldig är hans nåd över dem som frukta honom.
12 sokuva kure kwamabvazuva namavirira, saizvozvo akabvisa kudarika kwedu kwatiri.
Så långt som öster är från väster låter han våra överträdelser vara från oss.
13 Sokunzwira tsitsi kunoita baba vana vavo, saizvozvo Jehovha ane tsitsi pamusoro pavanomutya;
Såsom en fader förbarmar sig över barnen, så förbarmar sig HERREN över dem som frukta honom.
14 nokuti anoziva kuti takaumbwa sei, anorangarira kuti tiri guruva.
Ty han vet vad för ett verk vi äro, han tänker därpå att vi äro stoft.
15 Kana ari munhu zvake, mazuva ake akaita souswa, anokura seruva resango;
En människas dagar äro såsom gräset, hon blomstrar såsom ett blomster på marken.
16 mhepo inorova napamusoro paro onei raenda, uye nzvimbo yaranga riri haicharirangaririzve.
När vinden går däröver, då är det icke mer, och dess plats vet icke mer därav.
17 Asi kubva pakusingaperi kusvikira pakusingaperi, rudo rwaJehovha rwuri pane avo vanomutya, nokururama kwake kuvana vavana vavo,
Men HERRENS nåd varar från evighet till evighet över dem som frukta honom, och hans rättfärdighet intill barnbarn,
18 naavo vanochengeta sungano yake uye vanorangarira kuita zvaakatema.
när man håller hans förbund och tänker på hans befallningar och gör efter dem.
19 Jehovha akasimbisa chigaro chake choushe kudenga, uye ushe hwake hunotonga zvinhu zvose.
HERREN har ställt sin tron i himmelen, och hans konungavälde omfattar allt.
20 Rumbidzai Jehovha, imi vatumwa vake, nemi vane simba vanoita zvaakarayira, vanoteerera shoko rake.
Loven HERREN, I hans änglar, I starke hjältar, som uträtten hans befallning, så snart I hören ljudet av hans befallning.
21 Rumbidzai Jehovha, imi hondo dzose dzokudenga, imi varanda vake vanoita kuda kwake.
Loven HERREN, I alla hans härskaror, I hans tjänare, som uträtten hans vilja.
22 Rumbidzai Jehovha, imi mabasa ake ose kwose kwose kuno umambo hwake. Rumbidza Jehovha, mweya wangu.
Loven HERREN, I alla hans verk, varhelst hans herradöme är. Min själ, lova HERREN.