< Mapisarema 103 >

1 Pisarema raDhavhidhi. Rumbidza Jehovha, iwe mweya wangu; zvose zviri mukati mangu, ngazvirumbidze zita rake dzvene.
Davidova. Blagoslavljaj, duša moja, Gospoda; in vse osrčje moje svetost njegovo.
2 Rumbidza Jehovha, iwe mweya wangu, uye urege kukanganwa mikomborero yake yose,
Blagoslavljaj, duša moja, Gospoda; in ne pozabi nobene dobrote njegove,
3 iye anokanganwira zvivi zvako zvose, uye anoporesa kurwara kwako kwose,
Kateri ti odpušča vse tvoje krivice, kateri ozdravlja vse bolezni tvoje;
4 anodzikinura upenyu hwako kubva pagomba, uye anokushongedza korona yorudo netsitsi,
Kateri otima iz jame življenje tvoje, kateri te odeva z milostjo in usmiljenjem;
5 anogutsa zvido zvako nezvinhu zvakanaka, kuti uduku hwako huvandudzwe sohwegondo.
Kateri napolnjuje z vsem dobrim usta tvoja, da se hraniš čilega kakor orel, kakor otročja leta tvoja.
6 Jehovha anoita zvakarurama, uye anoruramisira vose vakadzvinyirirwa.
Kar je pravično, dela Gospod, in sodbe vsem zatiranim.
7 Akazivisa nzira dzake kuna Mozisi, namabasa ake kuvanhu veIsraeri:
Razodel je Mojzesu pota svoja, naslednikom Izraelovim svoja dela.
8 Jehovha ane tsitsi nenyasha, anononoka kutsamwa, azere norudo.
Usmiljen je in milosten Gospod; potrpežljiv in obilen v dobrotah.
9 Haangarambi achipomera mhosva, uye haangarambi akatsamwa nokusingaperi;
Ne prepira se vekomaj; in večno ne hrani jeze.
10 haatiitiri sezvakafanira zvivi zvedu, kana kutipa mubayiro sezvakafanira zvakaipa zvedu.
Ne dela nam po grehih naših, in ne povrača nam po naših krivicah;
11 Nokuti sokukwirira kwaakaita kudenga kumusoro kwenyika, ndizvo zvakaita kukura kworudo rwake kuna vanomutya;
Temuč, kakor visoka so nebesa nad zemljo, močna je milost njegova proti njim, kateri se ga bojé.
12 sokuva kure kwamabvazuva namavirira, saizvozvo akabvisa kudarika kwedu kwatiri.
Kakor daleč je vzhod od zahoda, daleč od nas odvrača pregreške naše.
13 Sokunzwira tsitsi kunoita baba vana vavo, saizvozvo Jehovha ane tsitsi pamusoro pavanomutya;
Kakor se usmili oče otrok, usmili se Gospod njih, ki se ga bojé.
14 nokuti anoziva kuti takaumbwa sei, anorangarira kuti tiri guruva.
Ker on pozna podobo našo, spominja se, da smo prah.
15 Kana ari munhu zvake, mazuva ake akaita souswa, anokura seruva resango;
Da so senu podobni človeka dnevi, kakor poljska cvetica, tako on cveté.
16 mhepo inorova napamusoro paro onei raenda, uye nzvimbo yaranga riri haicharirangaririzve.
Ko veter potegne čeznjo, skoraj je ni, in je ni več zagledati na mestu njenem.
17 Asi kubva pakusingaperi kusvikira pakusingaperi, rudo rwaJehovha rwuri pane avo vanomutya, nokururama kwake kuvana vavana vavo,
Milost pa Gospodova je od veka do veka proti njim, ki se ga bojé, in pravica proti vnukom.
18 naavo vanochengeta sungano yake uye vanorangarira kuita zvaakatema.
Proti njim, ki hranijo zavezo njegovo, in proti njim, ki se spominjajo njegovih zapovedi, da jih izpolnjujejo.
19 Jehovha akasimbisa chigaro chake choushe kudenga, uye ushe hwake hunotonga zvinhu zvose.
Gospod je v nebesih postavil prestol svoj, in kraljestvo njegovo gospoduje ljudém.
20 Rumbidzai Jehovha, imi vatumwa vake, nemi vane simba vanoita zvaakarayira, vanoteerera shoko rake.
Blagoslavljajte Gospoda, angeli njegovi, premogočni v moči, ki izpolnjujete besedo njegovo in poslušate glas njegove besede.
21 Rumbidzai Jehovha, imi hondo dzose dzokudenga, imi varanda vake vanoita kuda kwake.
Blagoslavljajte Gospoda, vse vojske njegove, služabniki njegovi izpolnjujoči voljo njegovo.
22 Rumbidzai Jehovha, imi mabasa ake ose kwose kwose kuno umambo hwake. Rumbidza Jehovha, mweya wangu.
Blagoslavljajte Gospoda, vsa dela njegova po vseh krajih njegovega gospostva; blagoslavljaj, duša moja Gospoda!

< Mapisarema 103 >