< Mapisarema 103 >

1 Pisarema raDhavhidhi. Rumbidza Jehovha, iwe mweya wangu; zvose zviri mukati mangu, ngazvirumbidze zita rake dzvene.
Blagoslavljaj Gospoda, oh moja duša, in vse, kar je znotraj mene, blagoslavljaj njegovo sveto ime.
2 Rumbidza Jehovha, iwe mweya wangu, uye urege kukanganwa mikomborero yake yose,
Blagoslavljaj Gospoda, oh moja duša in ne pozabi vseh dejanj njega,
3 iye anokanganwira zvivi zvako zvose, uye anoporesa kurwara kwako kwose,
ki odpušča vse tvoje krivičnosti, ki ozdravlja vse tvoje bolezni,
4 anodzikinura upenyu hwako kubva pagomba, uye anokushongedza korona yorudo netsitsi,
ki odkupuje tvoje življenje pred uničenjem, ki te krona z ljubečo skrbnostjo in nežnimi usmiljenji,
5 anogutsa zvido zvako nezvinhu zvakanaka, kuti uduku hwako huvandudzwe sohwegondo.
ki tvoja usta nasičuje z dobrimi stvarmi, tako da se tvoja mladost obnavlja kakor orlova.
6 Jehovha anoita zvakarurama, uye anoruramisira vose vakadzvinyirirwa.
Gospod izvršuje pravičnost in sodbo za vse, ki so zatirani.
7 Akazivisa nzira dzake kuna Mozisi, namabasa ake kuvanhu veIsraeri:
Svoje poti je dal spoznati Mojzesu, svoja dela Izraelovim otrokom.
8 Jehovha ane tsitsi nenyasha, anononoka kutsamwa, azere norudo.
Gospod je usmiljen in milostljiv, počasen za jezo in obilen v usmiljenju.
9 Haangarambi achipomera mhosva, uye haangarambi akatsamwa nokusingaperi;
Ne bo se vedno pričkal niti svoje jeze ne bo držal na veke.
10 haatiitiri sezvakafanira zvivi zvedu, kana kutipa mubayiro sezvakafanira zvakaipa zvedu.
Z nami ni ravnal po naših grehih niti nas ni nagrajeval glede na naše krivičnosti.
11 Nokuti sokukwirira kwaakaita kudenga kumusoro kwenyika, ndizvo zvakaita kukura kworudo rwake kuna vanomutya;
Kajti kakor je nebo visoko nad zemljo, tako veliko je njegovo usmiljenje do tistih, ki se ga bojijo.
12 sokuva kure kwamabvazuva namavirira, saizvozvo akabvisa kudarika kwedu kwatiri.
Kolikor daleč je vzhod od zahoda, tako daleč odstranja naše prestopke od nas.
13 Sokunzwira tsitsi kunoita baba vana vavo, saizvozvo Jehovha ane tsitsi pamusoro pavanomutya;
Kakor se oče usmili svojih otrok, tako se Gospod usmili teh, ki se ga bojijo.
14 nokuti anoziva kuti takaumbwa sei, anorangarira kuti tiri guruva.
Kajti pozna naš sestav; spominja se, da smo prah.
15 Kana ari munhu zvake, mazuva ake akaita souswa, anokura seruva resango;
Glede človeka, so njegovi dnevi kakor trava; kakor cvetica polja, tako cveti.
16 mhepo inorova napamusoro paro onei raenda, uye nzvimbo yaranga riri haicharirangaririzve.
Kajti čeznjo gre veter in izgine in njen kraj je ne bo več poznal.
17 Asi kubva pakusingaperi kusvikira pakusingaperi, rudo rwaJehovha rwuri pane avo vanomutya, nokururama kwake kuvana vavana vavo,
Toda Gospodovo usmiljenje je od večnosti do večnosti na tistih, ki se ga bojijo in njegova pravičnost do otrok otrok,
18 naavo vanochengeta sungano yake uye vanorangarira kuita zvaakatema.
tistim, ki se držijo njegove zaveze in tistim, ki se spominjajo njegovih zapovedi, da jih izpolnjujejo.
19 Jehovha akasimbisa chigaro chake choushe kudenga, uye ushe hwake hunotonga zvinhu zvose.
Gospod je pripravil svoj prestol v nebesih in njegovo kraljestvo vlada nad vsemi.
20 Rumbidzai Jehovha, imi vatumwa vake, nemi vane simba vanoita zvaakarayira, vanoteerera shoko rake.
Blagoslavljajte Gospoda, vi njegovi angeli, ki se odlikujete v moči, ki izpolnjujete njegove zapovedi s poslušanjem glasu njegove besede.
21 Rumbidzai Jehovha, imi hondo dzose dzokudenga, imi varanda vake vanoita kuda kwake.
Blagoslavljajte Gospoda, vse ve njegove vojske, vi njegovi služabniki, ki izpolnjujete njegovo željo.
22 Rumbidzai Jehovha, imi mabasa ake ose kwose kwose kuno umambo hwake. Rumbidza Jehovha, mweya wangu.
Blagoslavljajte Gospoda, vsa njegova dela na vseh krajih njegovega gospostva. Blagoslavljaj Gospoda, oh moja duša.

< Mapisarema 103 >