< Mapisarema 103 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Rumbidza Jehovha, iwe mweya wangu; zvose zviri mukati mangu, ngazvirumbidze zita rake dzvene.
Благослови, душе моя, Господа, и вся внутренняя моя, имя святое Его:
2 Rumbidza Jehovha, iwe mweya wangu, uye urege kukanganwa mikomborero yake yose,
благослови, душе моя, Господа, и не забывай всех воздаяний Его:
3 iye anokanganwira zvivi zvako zvose, uye anoporesa kurwara kwako kwose,
очищающаго вся беззакония твоя, изцеляющаго вся недуги твоя,
4 anodzikinura upenyu hwako kubva pagomba, uye anokushongedza korona yorudo netsitsi,
избавляющаго от истления живот твой, венчающаго тя милостию и щедротами,
5 anogutsa zvido zvako nezvinhu zvakanaka, kuti uduku hwako huvandudzwe sohwegondo.
исполняющаго во благих желание твое: обновится яко орля юность твоя.
6 Jehovha anoita zvakarurama, uye anoruramisira vose vakadzvinyirirwa.
Творяй милостыни Господь и судбу всем обидимым.
7 Akazivisa nzira dzake kuna Mozisi, namabasa ake kuvanhu veIsraeri:
Сказа пути Своя Моисеови, сыновом Израилевым хотения Своя.
8 Jehovha ane tsitsi nenyasha, anononoka kutsamwa, azere norudo.
Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.
9 Haangarambi achipomera mhosva, uye haangarambi akatsamwa nokusingaperi;
Не до конца прогневается, ниже во век враждует:
10 haatiitiri sezvakafanira zvivi zvedu, kana kutipa mubayiro sezvakafanira zvakaipa zvedu.
не по беззаконием нашым сотворил есть нам, ниже по грехом нашым воздал есть нам.
11 Nokuti sokukwirira kwaakaita kudenga kumusoro kwenyika, ndizvo zvakaita kukura kworudo rwake kuna vanomutya;
Яко по высоте небесней от земли, утвердил есть Господь милость Свою на боящихся Его:
12 sokuva kure kwamabvazuva namavirira, saizvozvo akabvisa kudarika kwedu kwatiri.
елико отстоят востоцы от запад, удалил есть от нас беззакония наша.
13 Sokunzwira tsitsi kunoita baba vana vavo, saizvozvo Jehovha ane tsitsi pamusoro pavanomutya;
Якоже щедрит отец сыны, ущедри Господь боящихся Его.
14 nokuti anoziva kuti takaumbwa sei, anorangarira kuti tiri guruva.
Яко Той позна создание наше, помяну, яко персть есмы.
15 Kana ari munhu zvake, mazuva ake akaita souswa, anokura seruva resango;
Человек, яко трава дние его, яко цвет селный, тако оцветет:
16 mhepo inorova napamusoro paro onei raenda, uye nzvimbo yaranga riri haicharirangaririzve.
яко дух пройде в нем, и не будет, и не познает ктому места своего.
17 Asi kubva pakusingaperi kusvikira pakusingaperi, rudo rwaJehovha rwuri pane avo vanomutya, nokururama kwake kuvana vavana vavo,
Милость же Господня от века и до века на боящихся Его,
18 naavo vanochengeta sungano yake uye vanorangarira kuita zvaakatema.
и правда Его на сынех сынов, хранящих завет Его и помнящих заповеди Его творити я.
19 Jehovha akasimbisa chigaro chake choushe kudenga, uye ushe hwake hunotonga zvinhu zvose.
Господь на небеси уготова престол Свой, и царство Его всеми обладает.
20 Rumbidzai Jehovha, imi vatumwa vake, nemi vane simba vanoita zvaakarayira, vanoteerera shoko rake.
Благословите Господа, вси Ангели Его, сильнии крепостию, творящии слово Его, услышати глас словес Его.
21 Rumbidzai Jehovha, imi hondo dzose dzokudenga, imi varanda vake vanoita kuda kwake.
Благословите Господа, вся силы Его, слуги Его, творящии волю Его.
22 Rumbidzai Jehovha, imi mabasa ake ose kwose kwose kuno umambo hwake. Rumbidza Jehovha, mweya wangu.
Благословите Господа, вся дела Его на всяком месте владычества Его: благослови, душе моя, Господа.