< Mapisarema 103 >

1 Pisarema raDhavhidhi. Rumbidza Jehovha, iwe mweya wangu; zvose zviri mukati mangu, ngazvirumbidze zita rake dzvene.
Псалом Давида. Благослови, душа моя, Господа, и вся внутренность моя - святое имя Его.
2 Rumbidza Jehovha, iwe mweya wangu, uye urege kukanganwa mikomborero yake yose,
Благослови, душа моя, Господа и не забывай всех благодеяний Его.
3 iye anokanganwira zvivi zvako zvose, uye anoporesa kurwara kwako kwose,
Он прощает все беззакония твои, исцеляет все недуги твои;
4 anodzikinura upenyu hwako kubva pagomba, uye anokushongedza korona yorudo netsitsi,
избавляет от могилы жизнь твою, венчает тебя милостью и щедротами;
5 anogutsa zvido zvako nezvinhu zvakanaka, kuti uduku hwako huvandudzwe sohwegondo.
насыщает благами желание твое: обновляется, подобно орлу, юность твоя.
6 Jehovha anoita zvakarurama, uye anoruramisira vose vakadzvinyirirwa.
Господь творит правду и суд всем обиженным.
7 Akazivisa nzira dzake kuna Mozisi, namabasa ake kuvanhu veIsraeri:
Он показал пути Свои Моисею, сынам Израилевым - дела Свои.
8 Jehovha ane tsitsi nenyasha, anononoka kutsamwa, azere norudo.
Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив:
9 Haangarambi achipomera mhosva, uye haangarambi akatsamwa nokusingaperi;
не до конца гневается, и не вовек негодует.
10 haatiitiri sezvakafanira zvivi zvedu, kana kutipa mubayiro sezvakafanira zvakaipa zvedu.
Не по беззакониям нашим сотворил нам, и не по грехам нашим воздал нам:
11 Nokuti sokukwirira kwaakaita kudenga kumusoro kwenyika, ndizvo zvakaita kukura kworudo rwake kuna vanomutya;
ибо как высоко небо над землею, так велика милость Господа к боящимся Его;
12 sokuva kure kwamabvazuva namavirira, saizvozvo akabvisa kudarika kwedu kwatiri.
как далеко восток от запада, так удалил Он от нас беззакония наши;
13 Sokunzwira tsitsi kunoita baba vana vavo, saizvozvo Jehovha ane tsitsi pamusoro pavanomutya;
как отец милует сынов, так милует Господь боящихся Его.
14 nokuti anoziva kuti takaumbwa sei, anorangarira kuti tiri guruva.
Ибо Он знает состав наш, помнит, что мы персть.
15 Kana ari munhu zvake, mazuva ake akaita souswa, anokura seruva resango;
Дни человека - как трава; как цвет полевой, так он цветет.
16 mhepo inorova napamusoro paro onei raenda, uye nzvimbo yaranga riri haicharirangaririzve.
Пройдет над ним ветер, и нет его, и место его уже не узнает его.
17 Asi kubva pakusingaperi kusvikira pakusingaperi, rudo rwaJehovha rwuri pane avo vanomutya, nokururama kwake kuvana vavana vavo,
Милость же Господня от века и до века к боящимся Его,
18 naavo vanochengeta sungano yake uye vanorangarira kuita zvaakatema.
и правда Его на сынах сынов, хранящих завет Его и помнящих заповеди Его, чтобы исполнять их.
19 Jehovha akasimbisa chigaro chake choushe kudenga, uye ushe hwake hunotonga zvinhu zvose.
Господь на небесах поставил престол Свой, и царство Его всем обладает.
20 Rumbidzai Jehovha, imi vatumwa vake, nemi vane simba vanoita zvaakarayira, vanoteerera shoko rake.
Благословите Господа, все Ангелы Его, крепкие силою, исполняющие слово Его, повинуясь гласу слова Его;
21 Rumbidzai Jehovha, imi hondo dzose dzokudenga, imi varanda vake vanoita kuda kwake.
благословите Господа, все воинства Его, служители Его, исполняющие волю Его;
22 Rumbidzai Jehovha, imi mabasa ake ose kwose kwose kuno umambo hwake. Rumbidza Jehovha, mweya wangu.
благословите Господа, все дела Его, во всех местах владычества Его. Благослови, душа моя, Господа!

< Mapisarema 103 >