< Mapisarema 103 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Rumbidza Jehovha, iwe mweya wangu; zvose zviri mukati mangu, ngazvirumbidze zita rake dzvene.
A Dávidé. Áldjad én lelkem az Urat, és egész bensőm az ő szent nevét.
2 Rumbidza Jehovha, iwe mweya wangu, uye urege kukanganwa mikomborero yake yose,
Áldjad én lelkem az Urat, és el ne feledkezzél semmi jótéteményéről.
3 iye anokanganwira zvivi zvako zvose, uye anoporesa kurwara kwako kwose,
A ki megbocsátja minden bűnödet, meggyógyítja minden betegségedet.
4 anodzikinura upenyu hwako kubva pagomba, uye anokushongedza korona yorudo netsitsi,
A ki megváltja életedet a koporsótól; kegyelemmel és irgalmassággal koronáz meg téged.
5 anogutsa zvido zvako nezvinhu zvakanaka, kuti uduku hwako huvandudzwe sohwegondo.
A ki jóval tölti be a te ékességedet, és megújul a te ifjúságod, mint a sasé.
6 Jehovha anoita zvakarurama, uye anoruramisira vose vakadzvinyirirwa.
Igazságot cselekszik az Úr, és ítéletet minden elnyomottal.
7 Akazivisa nzira dzake kuna Mozisi, namabasa ake kuvanhu veIsraeri:
Megismertette az ő útait Mózessel; Izráel fiaival az ő cselekedeteit.
8 Jehovha ane tsitsi nenyasha, anononoka kutsamwa, azere norudo.
Könyörülő és irgalmas az Úr, késedelmes a haragra és nagy kegyelmű.
9 Haangarambi achipomera mhosva, uye haangarambi akatsamwa nokusingaperi;
Nem feddődik minduntalan, és nem tartja meg haragját örökké.
10 haatiitiri sezvakafanira zvivi zvedu, kana kutipa mubayiro sezvakafanira zvakaipa zvedu.
Nem bűneink szerint cselekszik velünk, és nem fizet nékünk a mi álnokságaink szerint.
11 Nokuti sokukwirira kwaakaita kudenga kumusoro kwenyika, ndizvo zvakaita kukura kworudo rwake kuna vanomutya;
Mert a milyen magas az ég a földtől, olyan nagy az ő kegyelme az őt félők iránt.
12 sokuva kure kwamabvazuva namavirira, saizvozvo akabvisa kudarika kwedu kwatiri.
A milyen távol van a napkelet a napnyugattól, olyan messze veti el tőlünk a mi vétkeinket.
13 Sokunzwira tsitsi kunoita baba vana vavo, saizvozvo Jehovha ane tsitsi pamusoro pavanomutya;
A milyen könyörülő az atya a fiakhoz, olyan könyörülő az Úr az őt félők iránt.
14 nokuti anoziva kuti takaumbwa sei, anorangarira kuti tiri guruva.
Mert ő tudja a mi formáltatásunkat; megemlékezik róla, hogy por vagyunk.
15 Kana ari munhu zvake, mazuva ake akaita souswa, anokura seruva resango;
Az embernek napjai olyanok, mint a fű, úgy virágzik, mint a mezőnek virága.
16 mhepo inorova napamusoro paro onei raenda, uye nzvimbo yaranga riri haicharirangaririzve.
Hogyha általmegy rajta a szél, nincsen többé, és az ő helye sem ismeri azt többé.
17 Asi kubva pakusingaperi kusvikira pakusingaperi, rudo rwaJehovha rwuri pane avo vanomutya, nokururama kwake kuvana vavana vavo,
De az Úr kegyelme öröktől fogva való és örökkévaló az őt félőkön, és az ő igazsága a fiaknak fiain;
18 naavo vanochengeta sungano yake uye vanorangarira kuita zvaakatema.
Azokon, a kik megtartják az ő szövetségét és megemlékeznek az ő parancsolatjairól, hogy azokat megcselekedjék.
19 Jehovha akasimbisa chigaro chake choushe kudenga, uye ushe hwake hunotonga zvinhu zvose.
Az Úr a mennyekbe helyheztette az ő székét és az ő uralkodása mindenre kihat.
20 Rumbidzai Jehovha, imi vatumwa vake, nemi vane simba vanoita zvaakarayira, vanoteerera shoko rake.
Áldjátok az Urat ő angyalai, ti hatalmas erejűek, a kik teljesítitek az ő rendeletét, hallgatván az ő rendeletének szavára.
21 Rumbidzai Jehovha, imi hondo dzose dzokudenga, imi varanda vake vanoita kuda kwake.
Áldjátok az Urat minden ő serege: ő szolgái, akaratának teljesítői!
22 Rumbidzai Jehovha, imi mabasa ake ose kwose kwose kuno umambo hwake. Rumbidza Jehovha, mweya wangu.
Áldjátok az Urat minden ő teremtményei, az ő uralkodásának minden helyén! Áldjad én lelkem az Urat!