< Mapisarema 103 >

1 Pisarema raDhavhidhi. Rumbidza Jehovha, iwe mweya wangu; zvose zviri mukati mangu, ngazvirumbidze zita rake dzvene.
De David lui-même.
2 Rumbidza Jehovha, iwe mweya wangu, uye urege kukanganwa mikomborero yake yose,
Bénis, mon âme, le Seigneur, et n’oublie point ses bienfaits.
3 iye anokanganwira zvivi zvako zvose, uye anoporesa kurwara kwako kwose,
C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités; lui qui guérit toutes tes infirmités.
4 anodzikinura upenyu hwako kubva pagomba, uye anokushongedza korona yorudo netsitsi,
C’est lui qui rachète de la mort ta vie; qui te couronne de miséricorde et de bontés.
5 anogutsa zvido zvako nezvinhu zvakanaka, kuti uduku hwako huvandudzwe sohwegondo.
C’est lui qui remplit de biens ton désir: ta jeunesse sera renouvelée comme celle de l’aigle.
6 Jehovha anoita zvakarurama, uye anoruramisira vose vakadzvinyirirwa.
Le Seigneur fait miséricorde et justice à tous ceux qui souffrent une injustice.
7 Akazivisa nzira dzake kuna Mozisi, namabasa ake kuvanhu veIsraeri:
Il a fait connaître ses voies à Moïse, aux enfants d’Israël ses volontés.
8 Jehovha ane tsitsi nenyasha, anononoka kutsamwa, azere norudo.
Compatissant et miséricordieux est le Seigneur; lent à punir et bien miséricordieux.
9 Haangarambi achipomera mhosva, uye haangarambi akatsamwa nokusingaperi;
Il ne sera pas perpétuellement irrité; et éternellement il ne menacera pas.
10 haatiitiri sezvakafanira zvivi zvedu, kana kutipa mubayiro sezvakafanira zvakaipa zvedu.
Ce n’est pas selon nos péchés qu’il nous a traités; ni selon nos iniquités qu’il nous a rétribués.
11 Nokuti sokukwirira kwaakaita kudenga kumusoro kwenyika, ndizvo zvakaita kukura kworudo rwake kuna vanomutya;
Puisque, selon la hauteur des cieux au-dessus de la terre, il a corroboré sa miséricorde sur ceux qui le craignent.
12 sokuva kure kwamabvazuva namavirira, saizvozvo akabvisa kudarika kwedu kwatiri.
Autant est distant l’orient de l’occident, autant il a éloigné de nous nos iniquités.
13 Sokunzwira tsitsi kunoita baba vana vavo, saizvozvo Jehovha ane tsitsi pamusoro pavanomutya;
De même qu’un père s’attendrit sur ses enfants, de même le Seigneur a eu pitié de ceux qui le craignent;
14 nokuti anoziva kuti takaumbwa sei, anorangarira kuti tiri guruva.
Parce que lui-même sait de quoi nous sommes formés. Il s’est souvenu que nous sommes poussière;
15 Kana ari munhu zvake, mazuva ake akaita souswa, anokura seruva resango;
Un homme, ses jours sont comme une herbe: comme une fleur des champs, ainsi il fleurira.
16 mhepo inorova napamusoro paro onei raenda, uye nzvimbo yaranga riri haicharirangaririzve.
Parce qu’un souffle passera sur elle, et elle ne subsistera pas: et on ne connaîtra plus son lieu.
17 Asi kubva pakusingaperi kusvikira pakusingaperi, rudo rwaJehovha rwuri pane avo vanomutya, nokururama kwake kuvana vavana vavo,
Mais la miséricorde du Seigneur est de l’éternité et jusqu’à l’éternité sur ceux qui le craignent.
18 naavo vanochengeta sungano yake uye vanorangarira kuita zvaakatema.
Pour ceux qui gardent son alliance. Et se souviennent de ses commandements, pour les accomplir.
19 Jehovha akasimbisa chigaro chake choushe kudenga, uye ushe hwake hunotonga zvinhu zvose.
Le Seigneur dans le ciel a préparé son trône; et son empire dominera sur toutes choses.
20 Rumbidzai Jehovha, imi vatumwa vake, nemi vane simba vanoita zvaakarayira, vanoteerera shoko rake.
Bénissez le Seigneur, vous tous ses anges, puissants en force, accomplissant sa parole, pour obéir à la voix de ses ordres.
21 Rumbidzai Jehovha, imi hondo dzose dzokudenga, imi varanda vake vanoita kuda kwake.
Bénissez le Seigneur, vous toutes ses armées célestes; vous ses ministres, qui faites sa volonté.
22 Rumbidzai Jehovha, imi mabasa ake ose kwose kwose kuno umambo hwake. Rumbidza Jehovha, mweya wangu.
Bénissez le Seigneur, vous tous ses ouvrages, dans tous les lieux de sa domination: bénis, mon âme, le Seigneur.

< Mapisarema 103 >