< Mapisarema 103 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Rumbidza Jehovha, iwe mweya wangu; zvose zviri mukati mangu, ngazvirumbidze zita rake dzvene.
Psaume de David. Mon âme, bénis l'Eternel, et que tout ce qui est au-dedans de moi bénisse le Nom de sa Sainteté.
2 Rumbidza Jehovha, iwe mweya wangu, uye urege kukanganwa mikomborero yake yose,
Mon âme, bénis l'Eternel, et n'oublie pas un de ses bienfaits.
3 iye anokanganwira zvivi zvako zvose, uye anoporesa kurwara kwako kwose,
C'est lui qui te pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités;
4 anodzikinura upenyu hwako kubva pagomba, uye anokushongedza korona yorudo netsitsi,
Qui garantit ta vie de la fosse, qui te couronne de gratuité et de compassions;
5 anogutsa zvido zvako nezvinhu zvakanaka, kuti uduku hwako huvandudzwe sohwegondo.
Qui rassasie ta bouche de biens; ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
6 Jehovha anoita zvakarurama, uye anoruramisira vose vakadzvinyirirwa.
L'Eternel fait justice et droit à tous ceux à qui l'on fait tort.
7 Akazivisa nzira dzake kuna Mozisi, namabasa ake kuvanhu veIsraeri:
Il a fait connaître ses voies à Moïse, [et] ses exploits aux enfants d'Israël.
8 Jehovha ane tsitsi nenyasha, anononoka kutsamwa, azere norudo.
L'Eternel est pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en grâce.
9 Haangarambi achipomera mhosva, uye haangarambi akatsamwa nokusingaperi;
Il ne dispute point éternellement, et il ne garde point à toujours [sa colère].
10 haatiitiri sezvakafanira zvivi zvedu, kana kutipa mubayiro sezvakafanira zvakaipa zvedu.
Il ne nous a point fait selon nos péchés, et ne nous a point rendu selon nos iniquités.
11 Nokuti sokukwirira kwaakaita kudenga kumusoro kwenyika, ndizvo zvakaita kukura kworudo rwake kuna vanomutya;
Car autant que les cieux sont élevés par-dessus la terre, autant sa gratuité est grande sur ceux qui le craignent.
12 sokuva kure kwamabvazuva namavirira, saizvozvo akabvisa kudarika kwedu kwatiri.
Il a éloigné de nous nos forfaits, autant que l'Orient est éloigné de l'Occident.
13 Sokunzwira tsitsi kunoita baba vana vavo, saizvozvo Jehovha ane tsitsi pamusoro pavanomutya;
De telle compassion qu'un père est ému envers ses enfants, de telle compassion l'Eternel est ému envers ceux qui le craignent.
14 nokuti anoziva kuti takaumbwa sei, anorangarira kuti tiri guruva.
Car il sait bien de quoi nous sommes faits, se souvenant que nous ne sommes que poudre.
15 Kana ari munhu zvake, mazuva ake akaita souswa, anokura seruva resango;
Les jours de l'homme mortel sont comme le foin, il fleurit comme la fleur d'un champ.
16 mhepo inorova napamusoro paro onei raenda, uye nzvimbo yaranga riri haicharirangaririzve.
Car le vent étant passé par-dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
17 Asi kubva pakusingaperi kusvikira pakusingaperi, rudo rwaJehovha rwuri pane avo vanomutya, nokururama kwake kuvana vavana vavo,
Mais la miséricorde de l'Eternel est de tout temps, et elle sera à toujours en faveur de ceux qui le craignent; et sa justice en faveur des enfants de leurs enfants;
18 naavo vanochengeta sungano yake uye vanorangarira kuita zvaakatema.
Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses commandements pour les faire.
19 Jehovha akasimbisa chigaro chake choushe kudenga, uye ushe hwake hunotonga zvinhu zvose.
L'Eternel a établi son Trône dans les cieux, et son règne a domination sur tout.
20 Rumbidzai Jehovha, imi vatumwa vake, nemi vane simba vanoita zvaakarayira, vanoteerera shoko rake.
Bénissez l'Eternel, vous ses Anges puissants en vertu, qui faites son commandement, en obéissant à la voix de sa parole.
21 Rumbidzai Jehovha, imi hondo dzose dzokudenga, imi varanda vake vanoita kuda kwake.
Bénissez l'Eternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses Ministres faisant son bon plaisir.
22 Rumbidzai Jehovha, imi mabasa ake ose kwose kwose kuno umambo hwake. Rumbidza Jehovha, mweya wangu.
Bénissez l'Eternel, [vous] toutes ses œuvres, par tous les lieux de sa domination. Mon âme, bénis l'Eternel.