< Mapisarema 103 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Rumbidza Jehovha, iwe mweya wangu; zvose zviri mukati mangu, ngazvirumbidze zita rake dzvene.
De David. Ô mon âme, bénis le Seigneur, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom.
2 Rumbidza Jehovha, iwe mweya wangu, uye urege kukanganwa mikomborero yake yose,
Ô mon âme, bénis le Seigneur, et n'oublie aucune de ses louanges.
3 iye anokanganwira zvivi zvako zvose, uye anoporesa kurwara kwako kwose,
C'est lui qui te remet tes fautes et te guérit de toutes tes infirmités.
4 anodzikinura upenyu hwako kubva pagomba, uye anokushongedza korona yorudo netsitsi,
C'est lui qui rachète ta vie de la corruption, et te couronne en sa miséricorde et sa compassion.
5 anogutsa zvido zvako nezvinhu zvakanaka, kuti uduku hwako huvandudzwe sohwegondo.
C'est lui qui te rassasie de biens au gré de tes désirs; il renouvellera ta jeunesse comme celle de l'aigle.
6 Jehovha anoita zvakarurama, uye anoruramisira vose vakadzvinyirirwa.
Le Seigneur fait miséricorde et justice aux opprimés.
7 Akazivisa nzira dzake kuna Mozisi, namabasa ake kuvanhu veIsraeri:
Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses volontés aux fils d'Israël.
8 Jehovha ane tsitsi nenyasha, anononoka kutsamwa, azere norudo.
Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, il est longanime et plein de miséricorde.
9 Haangarambi achipomera mhosva, uye haangarambi akatsamwa nokusingaperi;
Il ne sera pas irrité sans fin; il ne sera pas éternellement indigné.
10 haatiitiri sezvakafanira zvivi zvedu, kana kutipa mubayiro sezvakafanira zvakaipa zvedu.
Il ne nous a point traités selon nos péchés, et il ne nous a point rétribués selon nos iniquités.
11 Nokuti sokukwirira kwaakaita kudenga kumusoro kwenyika, ndizvo zvakaita kukura kworudo rwake kuna vanomutya;
Car autant le ciel est au-dessus de la terre, autant le Seigneur a confirmé sa miséricorde sur ceux qui le craignent.
12 sokuva kure kwamabvazuva namavirira, saizvozvo akabvisa kudarika kwedu kwatiri.
Autant il y a de distance de l'orient à l'occident, autant il a éloigné de nous nos iniquités.
13 Sokunzwira tsitsi kunoita baba vana vavo, saizvozvo Jehovha ane tsitsi pamusoro pavanomutya;
Et comme un père a compassion de ses fils, ainsi le Seigneur a compassion de ceux qui le craignent.
14 nokuti anoziva kuti takaumbwa sei, anorangarira kuti tiri guruva.
Il sait de quelle matière nous sommes formés: souviens-toi, Seigneur, que nous sommes poussière!
15 Kana ari munhu zvake, mazuva ake akaita souswa, anokura seruva resango;
Les jours de l'homme sont comme l'herbe des champs; il fleurira comme la plante sauvage.
16 mhepo inorova napamusoro paro onei raenda, uye nzvimbo yaranga riri haicharirangaririzve.
L'esprit a passé en lui, et il n'est plus, et il ne reconnaîtra plus la place où il était.
17 Asi kubva pakusingaperi kusvikira pakusingaperi, rudo rwaJehovha rwuri pane avo vanomutya, nokururama kwake kuvana vavana vavo,
Mais la miséricorde du Seigneur est de siècles en siècles sur ceux qui le craignent; et sa justice sur les fils de leurs fils,
18 naavo vanochengeta sungano yake uye vanorangarira kuita zvaakatema.
Sur ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements.
19 Jehovha akasimbisa chigaro chake choushe kudenga, uye ushe hwake hunotonga zvinhu zvose.
Le Seigneur a préparé son siège dans le ciel, et de son trône il domine sur toutes choses.
20 Rumbidzai Jehovha, imi vatumwa vake, nemi vane simba vanoita zvaakarayira, vanoteerera shoko rake.
Bénissez le Seigneur, vous tous qui êtes ses anges, pleins de force, prompts à exécuter sa parole, à obéir à la voix de ses discours.
21 Rumbidzai Jehovha, imi hondo dzose dzokudenga, imi varanda vake vanoita kuda kwake.
Bénissez le Seigneur, tous qui êtes ses armées, vous qui êtes les ministres de ses volontés.
22 Rumbidzai Jehovha, imi mabasa ake ose kwose kwose kuno umambo hwake. Rumbidza Jehovha, mweya wangu.
Bénissez le Seigneur, vous qui êtes tous ses œuvres; en tous les lieux où il règne, ô mon âme, bénis le Seigneur!