< Mapisarema 103 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Rumbidza Jehovha, iwe mweya wangu; zvose zviri mukati mangu, ngazvirumbidze zita rake dzvene.
De David. Bénis, mon âme, l’Eternel! Que tout mon être bénisse son saint nom!
2 Rumbidza Jehovha, iwe mweya wangu, uye urege kukanganwa mikomborero yake yose,
Bénis, mon âme, l’Eternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
3 iye anokanganwira zvivi zvako zvose, uye anoporesa kurwara kwako kwose,
C’Est lui qui pardonne toutes tes fautes, guérit toutes tes souffrances;
4 anodzikinura upenyu hwako kubva pagomba, uye anokushongedza korona yorudo netsitsi,
délivre ta vie de l’abîme, te ceint comme d’une couronne de sa grâce et de sa clémence;
5 anogutsa zvido zvako nezvinhu zvakanaka, kuti uduku hwako huvandudzwe sohwegondo.
prodigue le bonheur à ton âge florissant, fait se renouveler ta jeunesse comme celle de l’aigle.
6 Jehovha anoita zvakarurama, uye anoruramisira vose vakadzvinyirirwa.
L’Eternel accomplit des œuvres de justice, maintient le bon droit en faveur de tous les opprimés.
7 Akazivisa nzira dzake kuna Mozisi, namabasa ake kuvanhu veIsraeri:
Il fit connaître ses voies à Moïse, aux enfants d’Israël, ses hauts faits.
8 Jehovha ane tsitsi nenyasha, anononoka kutsamwa, azere norudo.
L’Eternel est clément et miséricordieux, tardif à la colère et plein de bienveillance.
9 Haangarambi achipomera mhosva, uye haangarambi akatsamwa nokusingaperi;
Il ne récrimine pas sans fin, et son ressentiment n’est pas éternel.
10 haatiitiri sezvakafanira zvivi zvedu, kana kutipa mubayiro sezvakafanira zvakaipa zvedu.
Il n’a garde d’agir avec nous selon nos péchés, ni de nous rémunérer selon nos fautes.
11 Nokuti sokukwirira kwaakaita kudenga kumusoro kwenyika, ndizvo zvakaita kukura kworudo rwake kuna vanomutya;
Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa grâce est puissante pour ses adorateurs.
12 sokuva kure kwamabvazuva namavirira, saizvozvo akabvisa kudarika kwedu kwatiri.
Autant l’Orient est éloigné de l’Occident, autant il éloigne de nous nos manquements.
13 Sokunzwira tsitsi kunoita baba vana vavo, saizvozvo Jehovha ane tsitsi pamusoro pavanomutya;
Comme un père prend pitié de ses enfants, l’Eternel prend pitié de ceux qui le craignent;
14 nokuti anoziva kuti takaumbwa sei, anorangarira kuti tiri guruva.
car il connaît, lui, nos penchants, il se souvient que nous sommes poussière.
15 Kana ari munhu zvake, mazuva ake akaita souswa, anokura seruva resango;
Le faible mortel, ses jours sont comme l’herbe; comme la fleur des champs, ainsi il fleurit.
16 mhepo inorova napamusoro paro onei raenda, uye nzvimbo yaranga riri haicharirangaririzve.
Dès qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus; la place qu’il occupait ne le reconnaît plus.
17 Asi kubva pakusingaperi kusvikira pakusingaperi, rudo rwaJehovha rwuri pane avo vanomutya, nokururama kwake kuvana vavana vavo,
Mais la grâce du Seigneur dure d’éternité en éternité en faveur de ceux qui le craignent; sa bienveillance s’étend aux enfants des enfants
18 naavo vanochengeta sungano yake uye vanorangarira kuita zvaakatema.
de ceux qui respectent son alliance, et se souviennent de ses préceptes pour les observer.
19 Jehovha akasimbisa chigaro chake choushe kudenga, uye ushe hwake hunotonga zvinhu zvose.
L’Eternel a établi son trône dans les cieux, et sa royauté domine sur toutes choses.
20 Rumbidzai Jehovha, imi vatumwa vake, nemi vane simba vanoita zvaakarayira, vanoteerera shoko rake.
Bénissez l’Eternel, vous, ses anges, héros puissants, qui exécutez ses ordres, attentifs au son de sa parole.
21 Rumbidzai Jehovha, imi hondo dzose dzokudenga, imi varanda vake vanoita kuda kwake.
Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses armées, ses ministres, qui accomplissez ses volontés.
22 Rumbidzai Jehovha, imi mabasa ake ose kwose kwose kuno umambo hwake. Rumbidza Jehovha, mweya wangu.
Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses créatures, dans tous les lieux où s’étend son empire. Bénis, mon âme, l’Eternel!