< Mapisarema 103 >

1 Pisarema raDhavhidhi. Rumbidza Jehovha, iwe mweya wangu; zvose zviri mukati mangu, ngazvirumbidze zita rake dzvene.
De David. Mon âme, bénis Yahweh, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
2 Rumbidza Jehovha, iwe mweya wangu, uye urege kukanganwa mikomborero yake yose,
Mon âme, bénis Yahweh, et n’oublie pas ses nombreux bienfaits.
3 iye anokanganwira zvivi zvako zvose, uye anoporesa kurwara kwako kwose,
C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes maladies;
4 anodzikinura upenyu hwako kubva pagomba, uye anokushongedza korona yorudo netsitsi,
C’est lui qui délivre ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de miséricorde.
5 anogutsa zvido zvako nezvinhu zvakanaka, kuti uduku hwako huvandudzwe sohwegondo.
C’est lui qui comble de biens tes désirs; et ta jeunesse renouvelée a la vigueur de l’aigle.
6 Jehovha anoita zvakarurama, uye anoruramisira vose vakadzvinyirirwa.
Yahweh exerce la justice, il fait droit à tous les opprimés.
7 Akazivisa nzira dzake kuna Mozisi, namabasa ake kuvanhu veIsraeri:
Il a manifesté ses voies à Moïse, ses grandes œuvres aux enfants d’Israël.
8 Jehovha ane tsitsi nenyasha, anononoka kutsamwa, azere norudo.
Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et riche en bonté.
9 Haangarambi achipomera mhosva, uye haangarambi akatsamwa nokusingaperi;
Ce n’est pas pour toujours qu’il réprimande, il ne garde pas à jamais sa colère.
10 haatiitiri sezvakafanira zvivi zvedu, kana kutipa mubayiro sezvakafanira zvakaipa zvedu.
Il ne nous traite pas selon nos péchés, et ne nous châtie pas selon nos iniquités.
11 Nokuti sokukwirira kwaakaita kudenga kumusoro kwenyika, ndizvo zvakaita kukura kworudo rwake kuna vanomutya;
Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
12 sokuva kure kwamabvazuva namavirira, saizvozvo akabvisa kudarika kwedu kwatiri.
Autant l’orient est loin de l’occident, autant il éloigne de nous nos transgressions.
13 Sokunzwira tsitsi kunoita baba vana vavo, saizvozvo Jehovha ane tsitsi pamusoro pavanomutya;
Comme un père a compassion de ses enfants, Yahweh a compassion de ceux qui le craignent.
14 nokuti anoziva kuti takaumbwa sei, anorangarira kuti tiri guruva.
Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
15 Kana ari munhu zvake, mazuva ake akaita souswa, anokura seruva resango;
L’homme! Ses jours sont comme l’herbe, il fleurit comme la fleur des champs.
16 mhepo inorova napamusoro paro onei raenda, uye nzvimbo yaranga riri haicharirangaririzve.
Qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus, et le lieu qu’il occupait ne le connaît plus.
17 Asi kubva pakusingaperi kusvikira pakusingaperi, rudo rwaJehovha rwuri pane avo vanomutya, nokururama kwake kuvana vavana vavo,
Mais la bonté de Yahweh dure à jamais pour ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
18 naavo vanochengeta sungano yake uye vanorangarira kuita zvaakatema.
pour ceux qui gardent son alliance, et se souviennent de ses commandements pour les observer.
19 Jehovha akasimbisa chigaro chake choushe kudenga, uye ushe hwake hunotonga zvinhu zvose.
Yahweh a établi son trône dans les cieux, et son empire s’étend sur toutes choses.
20 Rumbidzai Jehovha, imi vatumwa vake, nemi vane simba vanoita zvaakarayira, vanoteerera shoko rake.
Bénissez Yahweh, vous ses anges, qui êtes puissants et forts, et qui exécutez ses ordres, en obéissant à la voix de sa parole.
21 Rumbidzai Jehovha, imi hondo dzose dzokudenga, imi varanda vake vanoita kuda kwake.
Bénissez Yahweh vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs et qui exécutez sa volonté!
22 Rumbidzai Jehovha, imi mabasa ake ose kwose kwose kuno umambo hwake. Rumbidza Jehovha, mweya wangu.
Bénissez Yahweh, vous toutes, ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis Yahweh!

< Mapisarema 103 >