< Mapisarema 103 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Rumbidza Jehovha, iwe mweya wangu; zvose zviri mukati mangu, ngazvirumbidze zita rake dzvene.
Par David. Loue Yahvé, mon âme! Tout ce qui est en moi, loue son saint nom!
2 Rumbidza Jehovha, iwe mweya wangu, uye urege kukanganwa mikomborero yake yose,
Louez Yahvé, mon âme! et n'oubliez pas tous ses avantages,
3 iye anokanganwira zvivi zvako zvose, uye anoporesa kurwara kwako kwose,
qui pardonne tous vos péchés, qui guérit toutes vos maladies,
4 anodzikinura upenyu hwako kubva pagomba, uye anokushongedza korona yorudo netsitsi,
qui rachète votre vie de la destruction, qui vous couronne de bonté et de tendresse,
5 anogutsa zvido zvako nezvinhu zvakanaka, kuti uduku hwako huvandudzwe sohwegondo.
qui satisfait ton désir par de bonnes choses, afin que ta jeunesse se renouvelle comme celle de l'aigle.
6 Jehovha anoita zvakarurama, uye anoruramisira vose vakadzvinyirirwa.
Yahvé exécute des actes justes, et la justice pour tous ceux qui sont opprimés.
7 Akazivisa nzira dzake kuna Mozisi, namabasa ake kuvanhu veIsraeri:
Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux enfants d'Israël.
8 Jehovha ane tsitsi nenyasha, anononoka kutsamwa, azere norudo.
Yahvé est miséricordieux et compatissant, lent à la colère, et abondant en bonté.
9 Haangarambi achipomera mhosva, uye haangarambi akatsamwa nokusingaperi;
Il n'accusera pas toujours; il ne restera pas non plus en colère pour toujours.
10 haatiitiri sezvakafanira zvivi zvedu, kana kutipa mubayiro sezvakafanira zvakaipa zvedu.
Il ne nous a pas traités selon nos péchés, et ne nous a pas remboursé pour nos iniquités.
11 Nokuti sokukwirira kwaakaita kudenga kumusoro kwenyika, ndizvo zvakaita kukura kworudo rwake kuna vanomutya;
Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, tant est grande sa bonté envers ceux qui le craignent.
12 sokuva kure kwamabvazuva namavirira, saizvozvo akabvisa kudarika kwedu kwatiri.
Aussi loin que l'est est de l'ouest, jusqu'à ce qu'il ait éloigné de nous nos transgressions.
13 Sokunzwira tsitsi kunoita baba vana vavo, saizvozvo Jehovha ane tsitsi pamusoro pavanomutya;
Comme un père a de la compassion pour ses enfants, Yahvé a donc de la compassion pour ceux qui le craignent.
14 nokuti anoziva kuti takaumbwa sei, anorangarira kuti tiri guruva.
Car il sait comment nous sommes faits. Il se souvient que nous sommes de la poussière.
15 Kana ari munhu zvake, mazuva ake akaita souswa, anokura seruva resango;
Quant à l'homme, ses jours sont comme l'herbe. Comme une fleur des champs, il s'épanouit.
16 mhepo inorova napamusoro paro onei raenda, uye nzvimbo yaranga riri haicharirangaririzve.
Car le vent passe sur elle, et elle disparaît. Sa place ne s'en souvient plus.
17 Asi kubva pakusingaperi kusvikira pakusingaperi, rudo rwaJehovha rwuri pane avo vanomutya, nokururama kwake kuvana vavana vavo,
Mais la bonté de Yahvé est d'éternité en éternité avec ceux qui le craignent, sa justice aux enfants des enfants,
18 naavo vanochengeta sungano yake uye vanorangarira kuita zvaakatema.
à ceux qui gardent son alliance, à ceux qui se souviennent d'obéir à ses préceptes.
19 Jehovha akasimbisa chigaro chake choushe kudenga, uye ushe hwake hunotonga zvinhu zvose.
Yahvé a établi son trône dans les cieux. Son royaume règne sur tout.
20 Rumbidzai Jehovha, imi vatumwa vake, nemi vane simba vanoita zvaakarayira, vanoteerera shoko rake.
Louez Yahvé, vous, ses anges, qui sont puissants en force, qui accomplissent sa parole, en obéissant à la voix de sa parole.
21 Rumbidzai Jehovha, imi hondo dzose dzokudenga, imi varanda vake vanoita kuda kwake.
Louez Yahvé, vous toutes ses armées, vous êtes ses serviteurs, qui faites sa volonté.
22 Rumbidzai Jehovha, imi mabasa ake ose kwose kwose kuno umambo hwake. Rumbidza Jehovha, mweya wangu.
Louez Yahvé, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination. Loue Yahvé, mon âme!