< Mapisarema 103 >

1 Pisarema raDhavhidhi. Rumbidza Jehovha, iwe mweya wangu; zvose zviri mukati mangu, ngazvirumbidze zita rake dzvene.
Bless, O my soul, Yahweh, —And all that is within me, his holy Name;
2 Rumbidza Jehovha, iwe mweya wangu, uye urege kukanganwa mikomborero yake yose,
Bless, O my soul, Yahweh, And forget not all his dealings: —
3 iye anokanganwira zvivi zvako zvose, uye anoporesa kurwara kwako kwose,
Who forgiveth all thine iniquity, Who healeth all thy diseases;
4 anodzikinura upenyu hwako kubva pagomba, uye anokushongedza korona yorudo netsitsi,
Who redeemeth, from destruction, thy life, Who crowneth thee, with lovingkindness and compassion:
5 anogutsa zvido zvako nezvinhu zvakanaka, kuti uduku hwako huvandudzwe sohwegondo.
Who satisfieth, with good, thine age, Thy youth, reneweth itself like an eagle.
6 Jehovha anoita zvakarurama, uye anoruramisira vose vakadzvinyirirwa.
Yahweh is one, who executeth righteousness, Yea vindication for all the oppressed.
7 Akazivisa nzira dzake kuna Mozisi, namabasa ake kuvanhu veIsraeri:
Who made known his ways unto Moses, unto the sons of Israel, his doings.
8 Jehovha ane tsitsi nenyasha, anononoka kutsamwa, azere norudo.
Compassionate and gracious, is Yahweh, —Slow to anger and abundant in lovingkindness.
9 Haangarambi achipomera mhosva, uye haangarambi akatsamwa nokusingaperi;
Not perpetually, will he contend, Nor age-abidingly, retain anger;
10 haatiitiri sezvakafanira zvivi zvedu, kana kutipa mubayiro sezvakafanira zvakaipa zvedu.
Not according to our sins, hath he dealt with us, Nor according to our iniquities, hath he treated us.
11 Nokuti sokukwirira kwaakaita kudenga kumusoro kwenyika, ndizvo zvakaita kukura kworudo rwake kuna vanomutya;
For, as the heavens are exalted over the earth, His lovingkindness hath prevailed over them who revere him;
12 sokuva kure kwamabvazuva namavirira, saizvozvo akabvisa kudarika kwedu kwatiri.
As far as East from West, Hath he put far from us, our transgressions;
13 Sokunzwira tsitsi kunoita baba vana vavo, saizvozvo Jehovha ane tsitsi pamusoro pavanomutya;
Like the compassion of a father for his children, Is, the compassion of Yahweh, for them who revere him;
14 nokuti anoziva kuti takaumbwa sei, anorangarira kuti tiri guruva.
For, he, knoweth how we are formed, He is mindful that, dust, we are.
15 Kana ari munhu zvake, mazuva ake akaita souswa, anokura seruva resango;
As for man, like grass, are his days, Like the blossom of the field, so, doth he blossom;
16 mhepo inorova napamusoro paro onei raenda, uye nzvimbo yaranga riri haicharirangaririzve.
For, a wind, hath passed over it, and it is gone, And its own place is acquainted with it no more.
17 Asi kubva pakusingaperi kusvikira pakusingaperi, rudo rwaJehovha rwuri pane avo vanomutya, nokururama kwake kuvana vavana vavo,
But, the lovingkindness of Yahweh, is from one age even to another, Upon them who revere him, And his righteousness, to children’s children: —
18 naavo vanochengeta sungano yake uye vanorangarira kuita zvaakatema.
To such as keep his covenant, And remember his precepts, to do them.
19 Jehovha akasimbisa chigaro chake choushe kudenga, uye ushe hwake hunotonga zvinhu zvose.
Yahweh, in the heavens, hath established his throne, And, his kingdom, over all, hath dominion.
20 Rumbidzai Jehovha, imi vatumwa vake, nemi vane simba vanoita zvaakarayira, vanoteerera shoko rake.
Bless Yahweh, ye messengers of his, —Heroes of vigour, doing his word, To hearken [again] to the voice of his word;
21 Rumbidzai Jehovha, imi hondo dzose dzokudenga, imi varanda vake vanoita kuda kwake.
Bless Yahweh, all ye his hosts, Attendants of his, doing his pleasure;
22 Rumbidzai Jehovha, imi mabasa ake ose kwose kwose kuno umambo hwake. Rumbidza Jehovha, mweya wangu.
Bless Yahweh, all ye his works, In all places of his dominion, Bless, O my soul, Yahweh.

< Mapisarema 103 >