< Mapisarema 103 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Rumbidza Jehovha, iwe mweya wangu; zvose zviri mukati mangu, ngazvirumbidze zita rake dzvene.
A Psalme of David. My soule, prayse thou the Lord, and all that is within me, prayse his holy Name.
2 Rumbidza Jehovha, iwe mweya wangu, uye urege kukanganwa mikomborero yake yose,
My soule, prayse thou the Lord, and forget not all his benefites.
3 iye anokanganwira zvivi zvako zvose, uye anoporesa kurwara kwako kwose,
Which forgiueth all thine iniquitie, and healeth all thine infirmities.
4 anodzikinura upenyu hwako kubva pagomba, uye anokushongedza korona yorudo netsitsi,
Which redeemeth thy life from the graue, and crowneth thee with mercy and compassions.
5 anogutsa zvido zvako nezvinhu zvakanaka, kuti uduku hwako huvandudzwe sohwegondo.
Which satisfieth thy mouth with good things: and thy youth is renued like the eagles.
6 Jehovha anoita zvakarurama, uye anoruramisira vose vakadzvinyirirwa.
The Lord executeth righteousnes and iudgement to all that are oppressed.
7 Akazivisa nzira dzake kuna Mozisi, namabasa ake kuvanhu veIsraeri:
He made his wayes knowen vnto Moses, and his workes vnto the children of Israel.
8 Jehovha ane tsitsi nenyasha, anononoka kutsamwa, azere norudo.
The Lord is full of compassion and mercie, slowe to anger and of great kindnesse.
9 Haangarambi achipomera mhosva, uye haangarambi akatsamwa nokusingaperi;
He will not alway chide, neither keepe his anger for euer.
10 haatiitiri sezvakafanira zvivi zvedu, kana kutipa mubayiro sezvakafanira zvakaipa zvedu.
He hath not dealt with vs after our sinnes, nor rewarded vs according to our iniquities.
11 Nokuti sokukwirira kwaakaita kudenga kumusoro kwenyika, ndizvo zvakaita kukura kworudo rwake kuna vanomutya;
For as high as the heauen is aboue ye earth, so great is his mercie toward them that feare him.
12 sokuva kure kwamabvazuva namavirira, saizvozvo akabvisa kudarika kwedu kwatiri.
As farre as the East is from the West: so farre hath he remooued our sinnes from vs.
13 Sokunzwira tsitsi kunoita baba vana vavo, saizvozvo Jehovha ane tsitsi pamusoro pavanomutya;
As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that feare him.
14 nokuti anoziva kuti takaumbwa sei, anorangarira kuti tiri guruva.
For he knoweth whereof we be made: he remembreth that we are but dust.
15 Kana ari munhu zvake, mazuva ake akaita souswa, anokura seruva resango;
The dayes of man are as grasse: as a flowre of the fielde, so florisheth he.
16 mhepo inorova napamusoro paro onei raenda, uye nzvimbo yaranga riri haicharirangaririzve.
For the winde goeth ouer it, and it is gone, and the place thereof shall knowe it no more.
17 Asi kubva pakusingaperi kusvikira pakusingaperi, rudo rwaJehovha rwuri pane avo vanomutya, nokururama kwake kuvana vavana vavo,
But the louing kindnesse of the Lord endureth for euer and euer vpon them that feare him, and his righteousnes vpon childrens children,
18 naavo vanochengeta sungano yake uye vanorangarira kuita zvaakatema.
Vnto them that keepe his couenant, and thinke vpon his commandements to doe them.
19 Jehovha akasimbisa chigaro chake choushe kudenga, uye ushe hwake hunotonga zvinhu zvose.
The Lord hath prepared his throne in heauen, and his Kingdome ruleth ouer all.
20 Rumbidzai Jehovha, imi vatumwa vake, nemi vane simba vanoita zvaakarayira, vanoteerera shoko rake.
Prayse the Lord, ye his Angels, that excell in strength, that doe his commandement in obeying the voyce of his worde.
21 Rumbidzai Jehovha, imi hondo dzose dzokudenga, imi varanda vake vanoita kuda kwake.
Prayse the Lord, all ye his hostes, ye his seruants that doe his pleasure.
22 Rumbidzai Jehovha, imi mabasa ake ose kwose kwose kuno umambo hwake. Rumbidza Jehovha, mweya wangu.
Prayse the Lord, all ye his workes, in all places of his dominion: my soule, prayse thou the Lord.