< Mapisarema 103 >

1 Pisarema raDhavhidhi. Rumbidza Jehovha, iwe mweya wangu; zvose zviri mukati mangu, ngazvirumbidze zita rake dzvene.
(Af David.) Min Sjæl, lov Herren, og alt i mig love hans hellige navn!
2 Rumbidza Jehovha, iwe mweya wangu, uye urege kukanganwa mikomborero yake yose,
Min Sjæl, lov HERREN, og glem ikke alle hans Velgerninger!
3 iye anokanganwira zvivi zvako zvose, uye anoporesa kurwara kwako kwose,
Han, som tilgiver alle dine Misgerninger og læger alle dine Sygdomme,
4 anodzikinura upenyu hwako kubva pagomba, uye anokushongedza korona yorudo netsitsi,
han, som udløser dit Liv fra Graven og kroner dig med Miskundhed og Barmhjertighed,
5 anogutsa zvido zvako nezvinhu zvakanaka, kuti uduku hwako huvandudzwe sohwegondo.
han, som mætter din Sjæl med godt, så du bliver ung igen som Ørnen!
6 Jehovha anoita zvakarurama, uye anoruramisira vose vakadzvinyirirwa.
HERREN øver Retfærdighed og Ret mod alle fortrykte.
7 Akazivisa nzira dzake kuna Mozisi, namabasa ake kuvanhu veIsraeri:
Han lod Moses se sine Veje, Israels Børn sine Gerninger;
8 Jehovha ane tsitsi nenyasha, anononoka kutsamwa, azere norudo.
barmhjertig og nådig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed;
9 Haangarambi achipomera mhosva, uye haangarambi akatsamwa nokusingaperi;
han går ikke bestandig i Rette, gemmer ej evigt på Vrede;
10 haatiitiri sezvakafanira zvivi zvedu, kana kutipa mubayiro sezvakafanira zvakaipa zvedu.
han handled ej med os efter vore Synder, gengældte os ikke efter vor Brøde.
11 Nokuti sokukwirira kwaakaita kudenga kumusoro kwenyika, ndizvo zvakaita kukura kworudo rwake kuna vanomutya;
Men så højt som Himlen er over Jorden, er hans Miskundhed stor over dem, der frygter ham.
12 sokuva kure kwamabvazuva namavirira, saizvozvo akabvisa kudarika kwedu kwatiri.
Så langt som Østen er fra Vesten, har han fjernet vore Synder fra os.
13 Sokunzwira tsitsi kunoita baba vana vavo, saizvozvo Jehovha ane tsitsi pamusoro pavanomutya;
Som en Fader forbarmer sig over sine Børn, forbarmer HERREN sig over dem, der frygter ham.
14 nokuti anoziva kuti takaumbwa sei, anorangarira kuti tiri guruva.
Thi han kender vor Skabning, han kommer i Hu, vi er Støv;
15 Kana ari munhu zvake, mazuva ake akaita souswa, anokura seruva resango;
som Græs er Menneskets dage, han blomstrer som Markens Blomster;
16 mhepo inorova napamusoro paro onei raenda, uye nzvimbo yaranga riri haicharirangaririzve.
når et Vejr farer over ham, er han ej mere, hans Sted får ham aldrig at se igen.
17 Asi kubva pakusingaperi kusvikira pakusingaperi, rudo rwaJehovha rwuri pane avo vanomutya, nokururama kwake kuvana vavana vavo,
Men HERRENs Miskundhed varer fra Evighed og til Evighed over dem, der frygter ham, og hans Retfærd til Børnenes Børn
18 naavo vanochengeta sungano yake uye vanorangarira kuita zvaakatema.
for dem, der holder hans Pagt og kommer hans Bud i Hu, så de gør derefter.
19 Jehovha akasimbisa chigaro chake choushe kudenga, uye ushe hwake hunotonga zvinhu zvose.
HERREN har rejst sin Trone i Himlen, alt er hans Kongedømme underlagt.
20 Rumbidzai Jehovha, imi vatumwa vake, nemi vane simba vanoita zvaakarayira, vanoteerera shoko rake.
Lov HERREN, I hans Engle, I vældige i Kraft, som gør, hvad han byder, så snart I hører hans Røst.
21 Rumbidzai Jehovha, imi hondo dzose dzokudenga, imi varanda vake vanoita kuda kwake.
Lov HERREN, alle hans Hærskarer, hans Tjenere, som fuldbyrder hans Vilje.
22 Rumbidzai Jehovha, imi mabasa ake ose kwose kwose kuno umambo hwake. Rumbidza Jehovha, mweya wangu.
Lov HERREN, alt, hvad han skabte, på hvert eneste Sted i hans Rige! Min Sjæl, lov HERREN!

< Mapisarema 103 >