< Mapisarema 103 >

1 Pisarema raDhavhidhi. Rumbidza Jehovha, iwe mweya wangu; zvose zviri mukati mangu, ngazvirumbidze zita rake dzvene.
Davidov. Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, i sve što je u meni, sveto ime njegovo!
2 Rumbidza Jehovha, iwe mweya wangu, uye urege kukanganwa mikomborero yake yose,
Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, i ne zaboravi dobročinstva njegova:
3 iye anokanganwira zvivi zvako zvose, uye anoporesa kurwara kwako kwose,
on ti otpušta sve grijehe tvoje, on iscjeljuje sve slabosti tvoje;
4 anodzikinura upenyu hwako kubva pagomba, uye anokushongedza korona yorudo netsitsi,
on ti od propasti čuva život, kruni te dobrotom i ljubavlju;
5 anogutsa zvido zvako nezvinhu zvakanaka, kuti uduku hwako huvandudzwe sohwegondo.
život ti ispunja dobrima, k'o orlu ti se mladost obnavlja.
6 Jehovha anoita zvakarurama, uye anoruramisira vose vakadzvinyirirwa.
Jahve čini pravedna djela i potlačenima vraća pravicu,
7 Akazivisa nzira dzake kuna Mozisi, namabasa ake kuvanhu veIsraeri:
Mojsiju objavi putove svoje, sinovima Izraelovim djela svoja.
8 Jehovha ane tsitsi nenyasha, anononoka kutsamwa, azere norudo.
Milosrdan i milostiv je Jahve, spor na srdžbu i vrlo dobrostiv.
9 Haangarambi achipomera mhosva, uye haangarambi akatsamwa nokusingaperi;
Jarostan nije za vječna vremena niti dovijeka plamti srdžba njegova.
10 haatiitiri sezvakafanira zvivi zvedu, kana kutipa mubayiro sezvakafanira zvakaipa zvedu.
Ne postupa s nama po grijesima našim niti nam plaća po našim krivnjama.
11 Nokuti sokukwirira kwaakaita kudenga kumusoro kwenyika, ndizvo zvakaita kukura kworudo rwake kuna vanomutya;
Jer kako je nebo visoko nad zemljom, dobrota je njegova s onima koji ga se boje.
12 sokuva kure kwamabvazuva namavirira, saizvozvo akabvisa kudarika kwedu kwatiri.
Kako je istok daleko od zapada, tako udaljuje od nas bezakonja naša.
13 Sokunzwira tsitsi kunoita baba vana vavo, saizvozvo Jehovha ane tsitsi pamusoro pavanomutya;
Kako se otac smiluje dječici, tako se Jahve smiluje onima što ga se boje.
14 nokuti anoziva kuti takaumbwa sei, anorangarira kuti tiri guruva.
Jer dobro zna kako smo sazdani, spominje se da smo prašina.
15 Kana ari munhu zvake, mazuva ake akaita souswa, anokura seruva resango;
Dani su čovjekovi kao sijeno, cvate k'o cvijetak na njivi;
16 mhepo inorova napamusoro paro onei raenda, uye nzvimbo yaranga riri haicharirangaririzve.
jedva ga dotakne vjetar, i već ga nema, ne pamti ga više ni mjesto njegovo.
17 Asi kubva pakusingaperi kusvikira pakusingaperi, rudo rwaJehovha rwuri pane avo vanomutya, nokururama kwake kuvana vavana vavo,
Al' ljubav Jahvina vječna je nad onima što ga se boje i njegova pravda nad sinovima sinova,
18 naavo vanochengeta sungano yake uye vanorangarira kuita zvaakatema.
nad onima što njegov Savez čuvaju i pamte mu zapovijedi da ih izvrše.
19 Jehovha akasimbisa chigaro chake choushe kudenga, uye ushe hwake hunotonga zvinhu zvose.
Jahve u nebu postavi prijestolje svoje, i kraljevska vlast svemir mu obuhvaća.
20 Rumbidzai Jehovha, imi vatumwa vake, nemi vane simba vanoita zvaakarayira, vanoteerera shoko rake.
Blagoslivljajte Jahvu, svi anđeli njegovi, vi jaki u sili, što izvršujete naredbe njegove, poslušni riječi njegovoj!
21 Rumbidzai Jehovha, imi hondo dzose dzokudenga, imi varanda vake vanoita kuda kwake.
Blagoslivljajte Jahvu, sve vojske njegove, sluge njegove koje činite volju njegovu!
22 Rumbidzai Jehovha, imi mabasa ake ose kwose kwose kuno umambo hwake. Rumbidza Jehovha, mweya wangu.
Blagoslivljajte Jahvu, sva djela njegova, na svakome mjestu vlasti njegove: blagoslivljaj Jahvu, dušo moja!

< Mapisarema 103 >