< Mapisarema 102 >

1 Munyengetero womunhu anotambudzika. Paanenge aziya uye odurura kuchema kwake pamberi paJehovha. Inzwai munyengetero wangu, imi Jehovha; kuchemera kwangu rubatsiro ngakusvike kwamuri.
תפלה לעני כי יעטף ולפני יהוה ישפך שיחו יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא׃
2 Regai kundivanzira chiso chenyu pandinenge ndichitambudzika. Rerekerai nzeve yenyu kwandiri; pandinokudanai, ndipindurei nokukurumidza.
אל תסתר פניך ממני ביום צר לי הטה אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני׃
3 Nokuti mazuva angu anopera soutsi; mapfupa angu anopisa samazimbe anopfuta.
כי כלו בעשן ימי ועצמותי כמו קד נחרו׃
4 Mwoyo wangu warohwa uye waoma souswa; ndinokanganwa kudya zvokudya zvangu.
הוכה כעשב ויבש לבי כי שכחתי מאכל לחמי׃
5 Nokuda kwokugomera kwangu kukuru ndaonda zvokuti ganda rangu ranamatira pamapfupa.
מקול אנחתי דבקה עצמי לבשרי׃
6 Ndafanana nezizi romugwenga, sezizi riri pakati pamatongo.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות׃
7 Ndinovata ndakasvinura, ndava seshiri iri yoga pamusoro pedenga remba.
שקדתי ואהיה כצפור בודד על גג׃
8 Zuva rose vavengi vangu vanondishungurudza; avo vanondipengera vanoshandisa zita rangu sechituko.
כל היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו׃
9 Nokuti ndinodya madota sechokudya changu, uye ndinovhenganisa zvokunwa zvangu nemisodzi,
כי אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי׃
10 nokuda kwehasha dzenyu huru, nokuti makandisimudza mukandikanda parutivi.
מפני זעמך וקצפך כי נשאתני ותשליכני׃
11 Mazuva angu akaita somumvuri wamadekwana; ndinosvava souswa.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש׃
12 Asi imi, iyemi Jehovha, munogara pachigaro choushe nokusingaperi; mukurumbira wenyu uripo kusvikira kuzvizvarwa zvose.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר׃
13 Imi muchasimuka mugonzwira Zioni tsitsi, nokuti ndiyo nguva yokurinzwira nyasha; nguva yakatarwa yasvika.
אתה תקום תרחם ציון כי עת לחננה כי בא מועד׃
14 Nokuti matombo aro anokosha kuvaranda venyu; guruva raro chairo rinovaendesa kugomba.
כי רצו עבדיך את אבניה ואת עפרה יחננו׃
15 Ndudzi dzichatya zita raJehovha, madzimambo ose enyika achatya kubwinya kwenyu.
וייראו גוים את שם יהוה וכל מלכי הארץ את כבודך׃
16 Nokuti Jehovha achavakazve Zioni, agozviratidza pakubwinya kwake.
כי בנה יהוה ציון נראה בכבודו׃
17 Achadavira minyengetero yavanotambura; haangazvidzi chikumbiro chavo.
פנה אל תפלת הערער ולא בזה את תפלתם׃
18 Izvi ngazvinyorerwe zvizvarwa zvamangwana, kuti vanhu vasati vasikwa vagorumbidza Jehovha vachiti,
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל יה׃
19 “Jehovha akatarira pasi ari panzvimbo yake tsvene yakakwirira, ari kudenga akacherechedza pasi,
כי השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל ארץ הביט׃
20 kuti anzwe kugomera kwavasungwa agosunungura avo vakatongerwa rufu.”
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה׃
21 Saka zita raJehovha richaparidzwa muZioni, nokurumbidzwa kwake muJerusarema,
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם׃
22 panoungana marudzi noushe kuti vanamate Jehovha.
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את יהוה׃
23 Panguva youpenyu hwangu akatapudza simba rangu; akaita kuti mazuva angu ave mashoma.
ענה בדרך כחו קצר ימי׃
24 Saka ndakati, “Regai kundibvisa, imi Mwari wangu, pakati pamazuva angu; makore enyu anoramba aripo kusvikira kuzvizvarwa zvose.
אמר אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך׃
25 Pamavambo makateya nheyo dzenyika, uye matenga ibasa basa ramaoko enyu.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים׃
26 Izvo zvichaparara, asi imi munogara muripo; zvose zvichasakara senguo. Senguo muchavabvisa uye vacharaswa.
המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו׃
27 Asi imi mucharamba makadaro, uye makore enyu haatongogumi.
ואתה הוא ושנותיך לא יתמו׃
28 Vana vavaranda venyu vachagara pamberi penyu; zvizvarwa zvavo zvichasimbiswa pamberi penyu.”
בני עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון׃

< Mapisarema 102 >