< Zvirevo 9 >
1 Uchenjeri hwakavaka imba yahwo; hwakaveza mbiru dzahwo nomwe.
Premudrost sazida sebi kuæu, i otesa sedam stupova;
2 Hwakabika nyama yahwo; uye hukagadzira waini yahwo; hwakagadzirawo tafura yahwo.
Pokla stoku svoju, rastvori vino svoje, i postavi sto svoj.
3 Hwakatuma varandakadzi vahwo, uye hunodanidzira kubva panzvimbo yakakwirira kwazvo yeguta.
Posla djevojke svoje, te zove svrh visina gradskih:
4 Kuna avo vanoshayiwa njere hunoti, “Vose vasina uchenjeri ngavauye muno!
Ko je lud, neka se uvrati ovamo. I bezumnima veli:
5 Uyai, mudye zvokudya zvangu munwe waini yandagadzira.
Hodite, jedite hljeba mojega, i pijte vina koje sam rastvorila.
6 Siyai nzira dzenyu dzisina mano mugorarama; fambai munzira yokunzwisisa.
Ostavite ludost i biæete živi, i idite putem razuma.
7 “Ani naani anorayira mudadi anozvitsvakira kutukwa; ani naani anotsiura munhu akaipa anozviwanira kutukwa.
Ko uèi potsmjevaèa, prima sramotu; i ko kori bezbožnika, prima rug.
8 Usatsiura mudadi kuti arege kukuvenga; tsiura munhu akachenjera uye achakuda.
Ne karaj potsmjevaèa da ne omrzne na te; karaj mudra, i ljubiæe te.
9 Rayira munhu akachenjera uye achawedzera uchenjeri hwake; dzidzisa munhu akarurama uye achawedzera kudzidza kwake.
Kaži mudrome, i biæe još mudriji; pouèi pravednoga, i znaæe više.
10 “Kutya Jehovha ndiwo mavambo ouchenjeri, uye kuziva Iye Mutsvene ndiko kunzwisisa.
Poèetak je mudrosti strah Gospodnji, i znanje je svetijeh stvari razum.
11 Nokuti neni mazuva ako achava mazhinji, uye makore achawedzerwa kuupenyu hwako.
Jer æe se mnom umnožiti dani tvoji i dodaæe ti se godine životu.
12 Kana uri wakachenjera, uchenjeri hwako huchakupa mubayiro; kana uri mudadi, iwe woga ndiwe uchatambura.”
Ako budeš mudar, sebi æeš biti mudar; ako li budeš potsmjevaè, sam æeš tegliti.
13 Mukadzi benzi ane ruzha; haana kudzikama uye haana zivo.
Žena bezumna plaha je, luda i ništa ne zna;
14 Anogara pamusuo wemba yake, napachigaro chiri panzvimbo yakakwiririsa yeguta,
I sjedi na vratima od kuæe svoje na stolici, na visinama gradskim,
15 achidanidzira kuna avo vanenge vachipfuura napo, vaya vanofamba zvakarurama nenzira yavo.
Te vièe one koji prolaze, koji idu pravo svojim putem:
16 Anoti kuna vaya vasina njere, “Vose vasina mano ngavauye muno!
Ko je lud? neka se uvrati ovamo. I bezumnome govori:
17 Mvura yakabiwa inozipa; zvokudya zvinodyirwa muchivande zvinonaka!”
Voda je kradena slatka, i hljeb je sakriven ugodan.
18 Asi zvavasingazivi ndezvokuti mune vakafa, uye kuti vanomushanyira vari mukati kati meguva. (Sheol )
A on ne zna da su ondje mrtvaci i u dubokom grobu da su zvanice njezine. (Sheol )