< Zvirevo 9 >

1 Uchenjeri hwakavaka imba yahwo; hwakaveza mbiru dzahwo nomwe.
Wisdom has built her house. She has carved out her seven pillars.
2 Hwakabika nyama yahwo; uye hukagadzira waini yahwo; hwakagadzirawo tafura yahwo.
She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
3 Hwakatuma varandakadzi vahwo, uye hunodanidzira kubva panzvimbo yakakwirira kwazvo yeguta.
She has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
4 Kuna avo vanoshayiwa njere hunoti, “Vose vasina uchenjeri ngavauye muno!
“Whoever is simple, let him turn in here!” As for him who is void of understanding, she says to him,
5 Uyai, mudye zvokudya zvangu munwe waini yandagadzira.
“Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed!
6 Siyai nzira dzenyu dzisina mano mugorarama; fambai munzira yokunzwisisa.
Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding.”
7 “Ani naani anorayira mudadi anozvitsvakira kutukwa; ani naani anotsiura munhu akaipa anozviwanira kutukwa.
One who corrects a mocker invites insult. One who reproves a wicked man invites abuse.
8 Usatsiura mudadi kuti arege kukuvenga; tsiura munhu akachenjera uye achakuda.
Don’t reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise person, and he will love you.
9 Rayira munhu akachenjera uye achawedzera uchenjeri hwake; dzidzisa munhu akarurama uye achawedzera kudzidza kwake.
Instruct a wise person, and he will be still wiser. Teach a righteous person, and he will increase in learning.
10 “Kutya Jehovha ndiwo mavambo ouchenjeri, uye kuziva Iye Mutsvene ndiko kunzwisisa.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
11 Nokuti neni mazuva ako achava mazhinji, uye makore achawedzerwa kuupenyu hwako.
For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
12 Kana uri wakachenjera, uchenjeri hwako huchakupa mubayiro; kana uri mudadi, iwe woga ndiwe uchatambura.”
If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
13 Mukadzi benzi ane ruzha; haana kudzikama uye haana zivo.
The foolish woman is loud, undisciplined, and knows nothing.
14 Anogara pamusuo wemba yake, napachigaro chiri panzvimbo yakakwiririsa yeguta,
She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 achidanidzira kuna avo vanenge vachipfuura napo, vaya vanofamba zvakarurama nenzira yavo.
to call to those who pass by, who go straight on their ways,
16 Anoti kuna vaya vasina njere, “Vose vasina mano ngavauye muno!
“Whoever is simple, let him turn in here.” As for him who is void of understanding, she says to him,
17 Mvura yakabiwa inozipa; zvokudya zvinodyirwa muchivande zvinonaka!”
“Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant.”
18 Asi zvavasingazivi ndezvokuti mune vakafa, uye kuti vanomushanyira vari mukati kati meguva. (Sheol h7585)
But he doesn’t know that the departed spirits are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol h7585)

< Zvirevo 9 >