< Zvirevo 9 >
1 Uchenjeri hwakavaka imba yahwo; hwakaveza mbiru dzahwo nomwe.
Wisdom has built her house; she has prepared its seven pillars.
2 Hwakabika nyama yahwo; uye hukagadzira waini yahwo; hwakagadzirawo tafura yahwo.
She has slaughtered her animals for meat; she has mixed her wine; and she has set her table.
3 Hwakatuma varandakadzi vahwo, uye hunodanidzira kubva panzvimbo yakakwirira kwazvo yeguta.
She has sent out her servant girls with invitations. She calls out from the highest places of the town,
4 Kuna avo vanoshayiwa njere hunoti, “Vose vasina uchenjeri ngavauye muno!
“Everybody who needs to learn, come and see me!” To people who don't have any sense she says,
5 Uyai, mudye zvokudya zvangu munwe waini yandagadzira.
“Come, eat my food, and drink the wine I have mixed.
6 Siyai nzira dzenyu dzisina mano mugorarama; fambai munzira yokunzwisisa.
Leave your foolish ways and you will live; follow the path that makes sense.”
7 “Ani naani anorayira mudadi anozvitsvakira kutukwa; ani naani anotsiura munhu akaipa anozviwanira kutukwa.
If you correct a mocker all you get are insults; if you argue with the wicked all you get is abuse.
8 Usatsiura mudadi kuti arege kukuvenga; tsiura munhu akachenjera uye achakuda.
So don't argue with mockers or they'll only hate you; argue with the wise and they'll love you.
9 Rayira munhu akachenjera uye achawedzera uchenjeri hwake; dzidzisa munhu akarurama uye achawedzera kudzidza kwake.
Educate the wise and they'll become even wiser; teach those who live right and they will increase their learning.
10 “Kutya Jehovha ndiwo mavambo ouchenjeri, uye kuziva Iye Mutsvene ndiko kunzwisisa.
Honoring the Lord is the beginning of wisdom; knowledge of the Holy One brings insight.
11 Nokuti neni mazuva ako achava mazhinji, uye makore achawedzerwa kuupenyu hwako.
Through wisdom you'll have many more days, increasing the years of your life.
12 Kana uri wakachenjera, uchenjeri hwako huchakupa mubayiro; kana uri mudadi, iwe woga ndiwe uchatambura.”
If you are wise, you are the one to profit from it; if you scoff, you alone will have to suffer the consequences.
13 Mukadzi benzi ane ruzha; haana kudzikama uye haana zivo.
Stupidity is like a loud, ignorant woman who doesn't know anything.
14 Anogara pamusuo wemba yake, napachigaro chiri panzvimbo yakakwiririsa yeguta,
She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the town,
15 achidanidzira kuna avo vanenge vachipfuura napo, vaya vanofamba zvakarurama nenzira yavo.
calling out to those passing by, going about their business,
16 Anoti kuna vaya vasina njere, “Vose vasina mano ngavauye muno!
“Everybody who needs to learn, come and see me!” To people who don't have any sense she says,
17 Mvura yakabiwa inozipa; zvokudya zvinodyirwa muchivande zvinonaka!”
“Stolen water is sweet, and food eaten in secret tastes good!”
18 Asi zvavasingazivi ndezvokuti mune vakafa, uye kuti vanomushanyira vari mukati kati meguva. (Sheol )
But they don't know that the dead are there, that those she's invited are in the depths of the grave. (Sheol )