< Zvirevo 9 >
1 Uchenjeri hwakavaka imba yahwo; hwakaveza mbiru dzahwo nomwe.
智慧建造房屋, 凿成七根柱子,
2 Hwakabika nyama yahwo; uye hukagadzira waini yahwo; hwakagadzirawo tafura yahwo.
宰杀牲畜, 调和旨酒, 设摆筵席;
3 Hwakatuma varandakadzi vahwo, uye hunodanidzira kubva panzvimbo yakakwirira kwazvo yeguta.
打发使女出去, 自己在城中至高处呼叫,
4 Kuna avo vanoshayiwa njere hunoti, “Vose vasina uchenjeri ngavauye muno!
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来! 又对那无知的人说:
5 Uyai, mudye zvokudya zvangu munwe waini yandagadzira.
你们来,吃我的饼, 喝我调和的酒。
6 Siyai nzira dzenyu dzisina mano mugorarama; fambai munzira yokunzwisisa.
你们愚蒙人,要舍弃愚蒙, 就得存活,并要走光明的道。
7 “Ani naani anorayira mudadi anozvitsvakira kutukwa; ani naani anotsiura munhu akaipa anozviwanira kutukwa.
指斥亵慢人的,必受辱骂; 责备恶人的,必被玷污。
8 Usatsiura mudadi kuti arege kukuvenga; tsiura munhu akachenjera uye achakuda.
不要责备亵慢人,恐怕他恨你; 要责备智慧人,他必爱你。
9 Rayira munhu akachenjera uye achawedzera uchenjeri hwake; dzidzisa munhu akarurama uye achawedzera kudzidza kwake.
教导智慧人,他就越发有智慧; 指示义人,他就增长学问。
10 “Kutya Jehovha ndiwo mavambo ouchenjeri, uye kuziva Iye Mutsvene ndiko kunzwisisa.
敬畏耶和华是智慧的开端; 认识至圣者便是聪明。
11 Nokuti neni mazuva ako achava mazhinji, uye makore achawedzerwa kuupenyu hwako.
你借着我,日子必增多, 年岁也必加添。
12 Kana uri wakachenjera, uchenjeri hwako huchakupa mubayiro; kana uri mudadi, iwe woga ndiwe uchatambura.”
你若有智慧,是与自己有益; 你若亵慢,就必独自担当。
13 Mukadzi benzi ane ruzha; haana kudzikama uye haana zivo.
愚昧的妇人喧嚷; 她是愚蒙,一无所知。
14 Anogara pamusuo wemba yake, napachigaro chiri panzvimbo yakakwiririsa yeguta,
她坐在自己的家门口, 坐在城中高处的座位上,
15 achidanidzira kuna avo vanenge vachipfuura napo, vaya vanofamba zvakarurama nenzira yavo.
呼叫过路的, 就是直行其道的人,
16 Anoti kuna vaya vasina njere, “Vose vasina mano ngavauye muno!
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来! 又对那无知的人说:
17 Mvura yakabiwa inozipa; zvokudya zvinodyirwa muchivande zvinonaka!”
偷来的水是甜的, 暗吃的饼是好的。
18 Asi zvavasingazivi ndezvokuti mune vakafa, uye kuti vanomushanyira vari mukati kati meguva. (Sheol )
人却不知有阴魂在她那里; 她的客在阴间的深处。 (Sheol )