< Zvirevo 9 >

1 Uchenjeri hwakavaka imba yahwo; hwakaveza mbiru dzahwo nomwe.
智慧建造了房舍,雕琢了七根石柱,
2 Hwakabika nyama yahwo; uye hukagadzira waini yahwo; hwakagadzirawo tafura yahwo.
宰殺了牲畜,配製了美酒,舖設了飯桌,
3 Hwakatuma varandakadzi vahwo, uye hunodanidzira kubva panzvimbo yakakwirira kwazvo yeguta.
派出自己的使女,在城市高處吶喊:「
4 Kuna avo vanoshayiwa njere hunoti, “Vose vasina uchenjeri ngavauye muno!
誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她對愚鈍的人說:「
5 Uyai, mudye zvokudya zvangu munwe waini yandagadzira.
你們來,吃我的食糧,飲我配製的酒!
6 Siyai nzira dzenyu dzisina mano mugorarama; fambai munzira yokunzwisisa.
你們應放棄無知,好使你們得以生存,並在明智的道路上邁進。」
7 “Ani naani anorayira mudadi anozvitsvakira kutukwa; ani naani anotsiura munhu akaipa anozviwanira kutukwa.
誰矯正輕狂的人,只有自招羞辱;誰責斥邪惡的人,只有自找凌辱。
8 Usatsiura mudadi kuti arege kukuvenga; tsiura munhu akachenjera uye achakuda.
你不要責斥輕狂的人,免得他恨你;卻要責斥明智的人,他必會愛你。
9 Rayira munhu akachenjera uye achawedzera uchenjeri hwake; dzidzisa munhu akarurama uye achawedzera kudzidza kwake.
你若指教明智的人,他必更明智;你若教訓正義的人,他必更有見識。
10 “Kutya Jehovha ndiwo mavambo ouchenjeri, uye kuziva Iye Mutsvene ndiko kunzwisisa.
敬畏上主是智慧的肇基;認識至聖者就是睿智。
11 Nokuti neni mazuva ako achava mazhinji, uye makore achawedzerwa kuupenyu hwako.
藉著我,你的歲月纔可增多,你的壽命纔可延長。
12 Kana uri wakachenjera, uchenjeri hwako huchakupa mubayiro; kana uri mudadi, iwe woga ndiwe uchatambura.”
你若有智慧,你必蒙受其惠;你若是輕狂也只有自食其果。
13 Mukadzi benzi ane ruzha; haana kudzikama uye haana zivo.
愚昧太太,浮燥愚蠢,一無所知。
14 Anogara pamusuo wemba yake, napachigaro chiri panzvimbo yakakwiririsa yeguta,
她坐在自家門前,坐在城內高處的座位上,
15 achidanidzira kuna avo vanenge vachipfuura napo, vaya vanofamba zvakarurama nenzira yavo.
向一往直前的路人喊說:「
16 Anoti kuna vaya vasina njere, “Vose vasina mano ngavauye muno!
誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她向愚鈍的人說:
17 Mvura yakabiwa inozipa; zvokudya zvinodyirwa muchivande zvinonaka!”
「偷來的水,更香甜;背地吃的餅更有味。」
18 Asi zvavasingazivi ndezvokuti mune vakafa, uye kuti vanomushanyira vari mukati kati meguva. (Sheol h7585)
他卻不知冥域正在那裏,她的客人都在陰府的深處。 (Sheol h7585)

< Zvirevo 9 >